English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не сказал

Не сказал traducir español

30,718 traducción paralela
Он ничего не сказал мне о картах или о женщине.
No me iba a contar nada de las llaves o la mujer.
Ну, я бы так не сказал.
Bueno, no diría que es para tanto.
Джейк не сказал полиции, потому что это выглядело бы так, будто Сара пыталась бросить мужа, что дало бы Оскару мотив для убийства.
Jake no le contó a la policía porque parecería que Sarah intentaba dejar a su marido, lo que le daría a Oscar un motivo para asesinar.
Я даже не сказал жене, потому что знал, что это её расстроит. Это должно было быть секретным удочерением.
Ni siquiera se lo conté a mi mujer porque sabía que le molestaría desde que se suponía que era una adopción cerrada.
Он признался в убийстве Аркаро, но ничего не сказал о Стэне.
Confesó matar a Arcaro, pero no quiere hablar sobre Stan.
Но если Эмиль был знаком со всей системой безопасности, почему он не сказал нам о датчике веса?
Pero Emile sabía que la seguridad de este lugar entra y sale. ¿ Cómo no pudo decirnos que había un sensor de peso?
Ж : Милый, о чем ты мне не сказал?
¿ Qué es lo que no me has contado, amor?
Парень этого не сказал, но... он не захотел связываться с бывшим преступником.
El sujeto no lo dijo, pero... no quería tener nada que ver con un exconvicto.
Он не сказал ни слова.
No ha dicho ni una palabra.
Да, я не сказал, почему.
Si. No dije por qué.
Ты хочешь, чтоб я сказал, будто уйти – это хорошая идея, но я этого не сделаю.
Quieres que te diga que haces bien marchándote, pero no haré eso.
- Послушайте, почему бы вам не позволить мне войти, чтобы я осмотрелся, и сказал всем этим прекрасным людям, что здесь никого нет, и все могут идти по домам.
- Mire, por qué no me permite entrar y echar un vistazo rápido, podemos decirles a todas estas amables personas que no hay nada que ver aquí y todos se van a casa.
Не будь на нем формы шеф-повара, я бы сказал, м-р Лешнэр - заклинатель змей. Неудавшийся.
Si no fuera por la chaqueta de chef, habría identificado al Sr. Leshner como un encantador de serpientes, uno bien malo.
Домовладелец сказал, что не видел мистера Биля несколько дней.
El casero dice que no ha visto al Sr. Beale en un par de días.
Медина сказал Службе спасения, что это было ограбление, которое пошло не так.
Medina contó al 911 que fue un robo que salió mal.
Как я и сказал, я не знал об этой связи.
Como dije, no sabía de la aventura.
Моей дочери не нужна от тебя перчатка.... Ж : Тренер сказал, мне нужна перчатка.
El entrenador dice que necesito un guante nuevo.
Т-ты сам сказал, что не видел, как он умер.
Has dicho que no le viste morir.
Ты сказал дежурному отправить меня не на тот этаж.
Hiciste que el sargento de despacho me enviara al piso equivocado.
а я знаю ты бы не хотел, чтобы я тебе сказал?
¿ no querrías que te lo dijera?
М : - Глава сказал, что пока все не наладится, будешь приходить ко мне.
- El jefe de detectives ha dicho que hasta que las cosas se clarifiquen, vienes a mí.
Он позвонил мне из участка, сказал, чтобы я не приезжала.
Me llamó del districto, me dijo que me mantuviera al margen.
я стал такой весь из себя адвокат, сказал ему уходить и не возвращаться без ордера.
Entro en modo abogado, le digo que tiene que largarse, volver con una orden.
Я сказал, будь снаружи. Я тебе никогда не слушалась.
Sabine, te dije que te quedaras fuera.
Голокрон об этом не сказал.
El holocrón no nos lo dijo.
Я предложил ему подождать здесь, но он сказал, что предпочитает ждать на крыльце. Думаю, я ему не нравлюсь.
Le ofrecí esperar aquí, pero dijo que prefería las escaleras de la entrada.
Сказал, что убьёт меня, если я не сознаюсь в моих грехах.
Decía que me mataría si no confesaba mis pecados.
Он сказал, что ему жаль, что я расстроена. но он не остановится.
Dijo que lamentaba que estuviera tan enojada... pero que no iba a parar.
Ты сказал, что у меня ничего нет. Это не так.
Tú me has dicho que no tengo nada.
Брасс сказал, что я не могу вернуться в полицию.
La jefatura dice que no me puedo reincorporar al cuerpo.
– Боже, не поэтому. Прошу, забудьте, что я сказал насчёт попы вашей дочери.
Por favor, olvide que he dicho nada sobre el trasero de su hija.
Я хотел его одобрения, но он сказал, что я никогда не буду достоин тебя. – Какого чёрта?
Yo quería su aprobación, pero él dice que jamás seré lo bastante bueno para ti.
Ладно, ты можешь восстанавливаться дома, где я могу быть уверена, что ты делаешь упражнения. Гиббс сказал, что ты не делаешь.
Está bien, de acuerdo, puedes recuperarte en casa para que me asegure de que haces los ejercicios que Gibbs dice que no estás haciendo.
Я же сказал : никуда не уходить.
Ya te lo he dicho.
Мэтвин сказал, что тот не из банды.
Methvin ha dicho que no era miembro de la banda.
Ты сказал, что не сможешь быть отцом из-за того, что натворил.
Dijiste... dijiste que no podrías ser padre después de lo que has hecho.
Для меня не имеет значения, во что вы верите, агент Торрес. Я сказал правду.
No me importa lo que crean agente Torres, es la verdad.
Эдуардо сказал, что мы не можем никому об этом рассказывать.
Eduardo dijo que no podemos contárselo a nadie.
Он сказал... и я цитирую... " Ни при каких условиях вы не сядете в самолет, который летит в секретное место, и не будете брать интервью у самого опасного человека в мире.
Dijo y cito : "Bajo ninguna circunstancia vais a coger un avión hacia un paradero desconocido y entrevistar al hombre más peligroso del mundo".
Он вообще не хотел встречаться, но я сказал ему, что мы настаиваем.
Él no quería reunirse para nada, pero yo le dije que insistíamos.
Ты сказал, что мне надо переехать, а потом потащил меня в разные места, куда я и ехать не хотела.
Me dijiste que necesitabas mudarte y luego me arrastraste a un montón de lugares que yo no quería ver.
Я не это сказал.
Eso no es lo que dije.
Он сказал мне, что не видел, кто стрелял в его маму.
Me dijo que no vio al que le disparó a su madre.
Да, я сказал начальству, что потерял рюкзак и облажался с делом Флако, и ты был неправ, это не ерунда.
¿ Quizá algo relativo a su carrera? Sí, le he contado al mando lo de que perdí la mochila y la he pifiado con el caso del Flaco, y estabas equivocado, sí que era serio.
И прости, что сказал, что ты не будешь отцом.
Y siento lo que dije de que nunca serás padre.
Ладно, не знаю, что он вам сказал, но вы не можете тут остаться.
De acuerdo, uh, no sé qué te dijo, pero no puedes quedarte aquí.
Я бы сказал, что прошел месяц с тех пор, как мы не видели Шерлока.
Diría que hace un mes hemos visto a Sherlock.
Значит, это он сказал тебе, что я больше не хожу в центр Святого Олафа.
Así que asumo que te informó que no he estado yendo a St. Olaf en bastante tiempo.
Шерлок сказал, что разбирается в гениях, и что.. "Человек, с выдающимся интеллектом не может нарочно сдать работу с ошибкой."
Sherlock dice que sabe algo de genios y que... "Ningún intelecto verdaderamente excepcional presentaría un trabajo con fallos a sabiendas".
Я связался со старыми друзьями, сказал им, что не могу свести концы с концами, что я несчастен.
Me contacté con viejos amigos, les dije que no me alcanzaba el dinero, que no estaba feliz.
Поэтому я сказал тебе держаться подальше, потому что не хотел впутывать тебя в это.
Es por eso que te dije que te alejaras, porque no quería que quedaras enredada en esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]