English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не скучай

Не скучай traducir español

117 traducción paralela
Не скучай без нас, милая.
¡ Descansa un poquito, hermosa!
Ладно, не дуйтесь, не скучайте и, пожалуйста, не плачьте.
No finjas estar ofendido ni fastidiado, y por favor no llores.
Не скучай и будь умницей.
No sientas nostalgia y compórtate bien.
- Хорошо. Пока, Пен. Не скучай.
Si no vuelvo a cenar, no me esperéis.
Фрэнки, не скучай.
¿ está bien? Frankie, compórtate.
Не скучай вечером, смотри телевизор.
¿ Vas a echarme de menos esta noche? Puedes ver la tele.
Не скучай. - Увидимся вечером. Пока.
Escucha, te sugiero, que te cuides, estés en la cama, nos vemos esta tarde. ¡ Que vaya bien!
Не скучай же...
Confiesen, confiesen No sean aburridos
Не скучайте. Набирайте номер 555-TALK.
Sin barreras. llama al 555-TALK.
Прощайте, друзья, и не скучайте
Venga, hombre sírvenos
- Не скучай, папа.
- Diviértete, Papá.
Мой дом - это весь мир. Не скучай по мне.
" Mi casa es el mundo, trata de no extrañarme.
Не скучай.
No falles.
Не скучай без меня.
Energice.
Не скучайте, ребята.
Sean optimistas.
Не скучайте, пока.
Así que pásenla bien.
Номер моего пейджера у вас есть. Не скучайте.
Ya tienes el número de mi busca, que te diviertas.
Не скучайте.
Que disfrutéis, chicos.
Не скучай.
Adiós.
- Не скучай на парах.
- Pásalo bien en la universidad.
- Спасибо. - Увидимся в воскресенье, не скучайте.
Hasta el domingo.
Не скучай, мелкий.
Paz, mano.
Не скучай.
No te sientas solo.
До свидания, не скучайте.
Adiós. Pasen bien.
Вот, не скучайте.
Encárgate de él.
- Не скучай там!
- Diviértete.
Не скучайте, парни!
¡ Que tengan una buena vida!
Не скучай в монастыре.
Diviértete en el campamento de la iglesia.
Не скучайте, пока мы переодеваем Джо в костюм безумного профессора.
¿ Nos permite mientras ayudamos a Joe a cambiarse como el profesor?
Не скучай.
Tenlo claro.
Смотри свои мультики и не скучайте с мамой, ладно?
Tú mira tus dibujos y pásalo bien con mami hoy, ¿ eh?
– Не скучайте.
Adelante, yo me encargo.
Не скучай по мне.
No me esperes.
Я ещё вернусь, не скучай!
Volveré pronto, ¿ esta bien?
Не скучайте.
Que se diviertan.
Не скучай у Симпсонов.
Que te diviertas con los Simpson.
Не скучай.
Gracias.
Не скучай по мне слишком сильно.
No me extrañes mucho.
Ну, хорошо, ребята, не скучайте.
Oh, Vale chicos, ¡ Diviertanse!
Детка, я приеду к тебе, не скучай, ладно?
Llámame cuando llegues. Te quiero.
Не скучай.
Pásalo bien.
Не скучай в своей коробке.
Sí. Diviértete en tu caja.
Давай, давай, пока. Не скучай.
- Iremos a conseguir unas bebidas.
Не скучайте.
Diviértanse.
Не скучай, хорошо?
Pásatelo bien, ¿ de acuerdo?
Не слишком скучай на каникулах.
No te aburras demasiado.
Не скучайте.
Cuidaros todas.
- Ну, если так, то не скучайте без нас.
Es, uh...
- Не скучай, покорми его.
Dale de comer.
Не скучайте!
No me esperen.
Эй, не скучай!
No te pongas nervioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]