English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не стойте здесь

Не стойте здесь traducir español

41 traducción paralela
Не стойте здесь, убирайтесь!
No te quedes ahí, vete!
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
Vete. Es capaz de matarte.
Не стойте здесь!
¡ Volved a casa!
Да не стойте здесь!
No te quedes ahí parado.
Да не стойте здесь как дура!
¡ No se quede ahí!
Не стойте здесь, дети.
No os quedéis ahí.
Не стойте здесь!
¡ Moveos!
Не стойте здесь.
No huele muy lindo que digamos.
Не стойте здесь.
No te quedes parado ahí.
Госпожа, пожалуйста, не стойте здесь.
- Por favor, no se quede ahí.
- Не стойте здесь!
¡ No te quedes ahí!
Не стойте здесь.
Bueno, no se quedes ahí.
Не стойте здесь, сделайте что-нибудь!
Bien, no os quedéis ahí parados - haced algo!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Quédate aquí y no temas.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Quedáos aquí quedáos aquí hasta que se decidan.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aquí. No huya.
Стойте здесь, пока я не позову.
Debéis esperar aquí hasta que yo os lo diga.
Не стойте здесь!
No podemos quedarnos aquí.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
¡ Salid de aquí! ¡ Corred! ¡ Va a explotar!
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Quédese aquí y no se mueva hasta que se lo diga.
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Pero no encontramos a Donald.
Вы стойте здесь, на случай если они не справятся.
Ustedes, quédense aquí. Por si no lo consiguen.
- Стойте там! - Что такое? - Нет, мистер Вульф, не подходите, здесь ЧП.
No venga, Sr. Wolf.
- Стойте здесь, не двигайтесь.
No salgas de aquí.
Давайте, не стойте столбами, вы же здесь.
Vamos, haz algo útil, ahora que estás aquí.
Вы стойте здесь, покуда не возьмете свои слова обратно.
Usted no, Sr. Boyce. Se queda aquí hasta que lo retire.
Стойте здесь. Давайте, не спешите.
Apártense, por favor.
Стойте здесь и следите, чтобы никто не проник на танцы, если они не ученики Лейк-Монро. Понятно?
Quédense aquí y asegúrense de que nadie entre, salvo que sean alumnos de Lago Monroe. ¿ Entendieron?
Не стойте просто здесь.
No se quede ahí de pie.
Стойте здесь, вы не помните имен?
Usted está siendo muy importante, ¿ recuerda algún nombre?
Стойте здесь и не говорите не слова.
Quédate aquí, y no digas nada.
Стойте здесь, пока мы не узнаем, безопасно ли там.
Escuchen, esperen aquí hasta que comprobemos que es seguro.
Закрывай здесь все и, черт возьми, не стойте у меня на пути.
Ciérrenlo y apártense de mi camino.
Слушайте, ребята, просто стойте здесь и не светитесь.
Mirad, vosotros solo teneis que quedaros aquí, fuera de vista.
Так, стойте здесь и никуда не уходите.
Muy bien, ustedes quédense aquí. No se muevan ni un centímetro.
А теперь стойте здесь, пока мы не закончим, или вашему брату придётся защищать и вас тоже.
Ahora, quédese ahí hasta que terminemos, o su hermano va a tener que representarle también a usted.
Стойте именно здесь и не двигаетесь, правильно?
Os quedáis en ese punto exacto y no os movéis, ¿ de acuerdo?
Стойте здесь и ни с кем не разговаривайте.
Ahora solo párense ahí y no le hablen a nadie.
Пожалуйста, стойте здесь не разговаривайте и не вмешивайтесь
Por favor, parese aquí. No hable y no interfiera.
Стойте, здесь... здесь нет плёнки. Ой. И никогда не было.
Espera, aquí... no hay carrete.
Никуда не уходите, стойте здесь, хорошо?
No ir a ninguna parte. Quédate aquí, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]