Не стойте traducir español
600 traducción paralela
Не стойте здесь, убирайтесь!
No te quedes ahí, vete!
Не стойте так!
No se quede ahí.
Не стойте.
No se quede ahí.
Не стойте...
No te quedes...
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
Vete. Es capaz de matarte.
Не стойте без дела! Черпайте воду!
¡ No pierda el tiempo!
- Только не стойте в проходе.
No se quede en el pasillo.
Не стойте фонарным столбом.
¡ No se quede ahí parado como una farola!
Только не стойте там
No se queden como estacas.
Шейн, не стойте под дождём.
No se quede bajo la lluvia.
Давайте все, не стойте.
Venga, id todos adentro.
Не стойте на одном месте.
No se quede parada ahí.
Не стойте на улице, спускайтесь в убежище!
No se queden fuera. Busquen refugio.
Проходите, не стойте.
Circulen! !
Идите, идите, не стойте!
Vamos, no te distraigas.
Не стойте в дверях.
No se queden ahí en la puerta.
Не стойте так.
No os quedeis ahí.
Идите сюда, не стойте как истуканы!
¡ Eh, vosotros, los mirones!
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Venga, no os quedéis ahí, vamos, vamos, no me hagáis esperar.
Только не стойте так.
No se queden ahí los dos.
Не стойте тут как вкопанные.
Bien, no se queden mirando.
Не стойте здесь!
¡ Volved a casa!
Хорошо не стойте просто так. Вытащите меня из этой дыры!
Bueno, hemos hecho el mejor tiempo posible en la oscuridad, señor.
Не стойте там, отойдите, отойдите, отойдите туда.
Sal de ahí. Vete hacia allá.
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
No se ponga al sol o lo pasara muy mal.
Мужчина, не стойте глязея.
No te quedes ahí con cara de tonto, hombre!
Стойте. Так дело не пойдет.
Ni hablar.
Стойте! Никому не разрешается покидать зал.
A nadie se le permitirá salir de aquí.
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Quédate aquí y no temas.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Quedáos aquí quedáos aquí hasta que se decidan.
Стойте! .. Почему Вы не хотите звать миссис Сен-Обин?
Espere. ¿ Por qué no quiere llamar a la Sra. St.
- это не будет странно - она могла бы сказать речь возможно, но не стойте тут кругом
El productor Henry Baldwin, qué compró los derechos del libro, dio una recepción al estilo de Hollywood.
Не стойте!
Haced algo, vamos.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aquí. No huya.
Не стреляйте. Просто, стойте спокойно.
No dispare, quédese quieto..
Стой! Не отставайте от меня.
Deténgase.
Стойте! Не буду мыться!
Pero no quiero que me laven!
- Не доказали. - Стойте.
- ¡ No lo probó ni remotamente!
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Sea cual sea la razón, se enfrentan a la pena de muerte. Adhiéranse a lo que me han contado. No dejen que el fiscal les haga contradecirse.
- Но людей вырежут. Не забывайте, Наполеон в сто раз сильнее.
Su ejercito es mil veces mas poderoso que el nuestro.
Стойте здесь, пока я не позову.
Debéis esperar aquí hasta que yo os lo diga.
Не стойте. Это опасно. Пойдем.
Vamos, rápido.
Стойте спокойно. Не дайте ему вас сдвинуть.
Quédate quieto.
Не стойте здесь!
No podemos quedarnos aquí.
? Не стойте просто так.
Bueno, ¿ por qué no hacemos algo!
Стойте, христиане, если вы не хотите наших несчастий!
Alto, Cristianos. No querrán sufrir el mismo destino que nosotros...
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
¡ Salid de aquí! ¡ Corred! ¡ Va a explotar!
Не стойте там, я замерзла.
¡ Aun Vds.!
Не стойте там, разинув рот, Спок.
No se quede ahí hablando, Spock.
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
¿ Preferiría quedarse de brazos cruzados, Sr. Scott?
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Bueno, hágalo de una vez, no se quede parado.
не стойте здесь 19
не стойте там 24
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
не стойте там 24
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стой у меня на пути 35
не стану 89
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стой у меня на пути 35
не стану 89