English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Некоторые из вас

Некоторые из вас traducir español

395 traducción paralela
Некоторые из вас имеют амбиции.
Algunos quizá tengáis ambiciones.
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Algunos pensarán que debo dedicarme al polo y no dirigir un banco.
Некоторые из вас могли подумать, что все это добро было предназначено принцу Джону, для выкупа короля.
Quizás pensáis que quería este tesoro para el Príncipe Juan, no para pagar el rescate del rey.
Некоторые из вас сталкивались с огнем противника и хорошо зарекомендовали себя.
Algunos ya enfrentaron al enemigo... y cumplieron su deber con valentía.
Некоторые из вас были помошниками шерифа, когда мы разобрались с этой бандой.
Algunos eran agentes especiales cuando arrestamos a este grupo. Los necesito otra vez.
Некоторые из вас не слишком знают эту территорию.
Bien algunos de ustedes, caballeros, desconocen todavía este territorio.
Я полагаю, что некоторые из вас владеют акциями той, или иной компании.
Imagino que alguno de Uds. tendrá acciones de una u otra Compañía...
Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки.
Me alegra comprobar que aún hay algunos alumnos... interesados en sacar buenas notas.
Некоторые из вас, видимо, слышали историю о чудовище, которое находится в Римском зоопарке.
Algunos de ustedes habrán oído hablar de un monstruo enjaulado en el zoo de Roma.
Я обратила внимание, что некоторые из вас Игнорируют различные правила
Me llama la atención que algunas de ustedes han hecho caso omiso de distintas regulaciones.
Со временем некоторые из вас разъедутся по другим местам. Но в течение ближайших шести месяцев вы будете находиться здесь и заниматься делами больницы.
Dentro de un tiempo, algunos serán destinados a otros lugares, pero durante los próximos 6 meses permanecerán aquí, en el hospital.
Я понимаю, какие личные эмоции чувствуют некоторые из вас.
Y puedo imaginarme el tipo de emociones personales... que algunos de Uds. Deben de estar sintiendo.
Мы сожалеем, что некоторые из вас пострадали.
Lamentamos que para algunos de ustedes haya sido incómodo.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Como algunos ya saben, el Consejo ha pedido juramentos de seguridad escritos de cada persona que tenga conocimientos sobre este suceso.
Если тесты подтвердят полезность, некоторые из вас могут быть избраны служить Доминаторам...
Si estas pruebas se muestran favorables, algunos de ustedes pueden estar entre los elegidos para servir a los Dominators...
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело.
Ya estamos aquí. Algunos de vosotros estabais en la academia cuando empecé a perseguir a éste.
Ну, некоторые из вас могли бы пройти в бар, а некоторые - в столовую. Используйте воображение!
Vayan al bar o al comedor, usen la imaginación.
Но некоторые из вас подбадривают меня.
Pero entre ustedes hay algunos que me divierten.
Как некоторые из вас уже догадались, мы ещё не дома.
Bien... se habrán dado cuenta de que aún no estamos en casa.
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Algunos festejarán que Gandhi esté preso.
Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
¡ Pero sé muy bien... que algunos de Uds. sí lo saben!
Если вы этого не делаете, значит, некоторые из вас все же люди.
Así que algunos de Uds. aún son humanos.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Quizá algunos penséis que el cormorán no juega... un papel importante en la vida de la escuela, pero os recuerdo... que nos lo regaló el ayuntamiento del pueblo de Sudbury... para festejar el Día del lmperio, en el que recordamos... a todas las personas de Sudbury... que tan heroicamente dieron sus vidas... para que China siguiera siendo británica.
Я знаю, времена сейчас тяжёлые, и некоторые из вас в трудном положении.
No tengo tiempo para ver como culpan a quienes no son como ustedes
Через 12 недель некоторые из вас... станут офицерами полиции, а многие не станут.
A las 12 semanas algunos llegarán a policías, y otros no.
Некоторые из вас будут...
Algunos de Uds. Serán...
Я полагаю, некоторые из вас, дамы, замужем?
Seguro que algunas estarán casadas.
Некоторые из вас не вернутся.
Algunos no regresaréis.
Кажется, что некоторые из вас боятся еще сильнее.
Parece que también entre vosotros hay quien tiene miedo.
Некоторые из вас наверное помнят Я ведь о ней уже как-то рассказывал!
¡ Algunos de vosotros recordaréis que os he hablado de Tippy!
" о, чего € хотел бы, и возможно некоторые из вас могли бы помочь в этом — ильвии.
Lo que quiero de ti y quizà alguien de Vds. podría ayudarla.
Некоторые из вас узнают о профессиях, о которых и не слыхали.
Algunos descubrirán una carrera que jamás imaginaron.
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
Quizá lo hayan visto a él... en el comercial de Polaroid o como Zeus... en "El Choque de los Titanes".
Некоторые из вас, вероятно, задумывались, зачем нам возвращаться в Сибирь.
Quizá os preguntáis ¿ por qué hemos de regresar a Siberia?
Некоторые из вас, возможно, видели это на ISN.
Tal vez lo hayan visto en la red interestelar.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
Mientras sus guerras continúen, algunos querrán usarnos para las negociaciones de paz.
Некоторые из вас - просто пример настоящих мужчин.
Algunos de vosotros conseguís una imitación razonable de lo que es ser un hombre.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Ya saben que Steven Carter ganó la competencia del "Joven Reportero".
Некоторые из вас подняли вопрос о расписании.
Algunos de ustedes han mostrado problemas con los horarios
Некоторые из вас спрашивали, почему нужно подписать Декларацию Принципов прежде, чем получить полное членство в Союзе.
Algunos de ustedes preguntaron por qué deben firmar la Declaración de Principios antes de que se les permita ser miembros de la Alianza.
-... под свой контроль. - Должен отметить, что некоторые из вас... выглядят не совсем так, как я ожидал.
Debo decir que, la apariencia de algunos de ustedes... es diferente a la que esperaba.
Я знаю что некоторые из вас думают. " Как мы можем победить Логиков? Они же все вулканцы!
No esperaba que volvieras a sacar el tema.
Я знаю что некоторые из вас думают.
Sé que algunos de vosotros pensáis :
Как некоторые из вас уже знают, мы с майором Кирой и Джейком улетаем на Бэйджор в 2200.
No sé si saben que la mayor Kira, Jake y yo saldremos para Bajor a las 22 : 00.
Некоторые из вас думают, что без него это место уже не будет таким, как прежде.
Quizá creeréis que este bar no será el mismo sin él.
И некоторые из нас отправились на метеоритах на Землю. Нам вынуждено пришлось завладеть разумом ваших ученых, чтобы они построили корабль, который доставил вас сюда.
Se apoderaron de los cerebros de sus científicos más inteligentes que construyeron la nave que les trajo aquí.
Пишется, как "С - е - к - ш", в конце слова буква "ш", а не "с", как некоторые из вас могли подумать!
Señoras y señores, el trio "Fichas".
Миссия опасная и некоторые из вас умрут.
Algunos morirán.
Некоторые из вас знакомы с мистером Маккреем.
El Señor McCrea.
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
Pero la gente que vive en los bajos fondos, Steve... están al límite de sus fuerzas. puede que algunos de ellos, al final de sus vidas.
- Если у вас возникли некоторые из них.
- Si vas a tomar tú. - Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]