English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Никуда не уходите

Никуда не уходите traducir español

170 traducción paralela
Никуда не уходите.
Volveré enseguida.
Никуда не уходите, если не хотите, чтобы к вам пришла полиция.
No salga, a no ser que desee que venga la Policía.
Мальчики, никуда не уходите, ладно?
Pero, quedaos aquí, por si acaso.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aquí. No huya.
Я чувствую что все самое волнительное только начинается, никуда не уходите.
La emoción está sólo empezando, así que no se vayan.
- Я скоро вернусь, никуда не уходите.
- Vuelvo enseguida, no se distraiga.
Никуда не уходите.
Pero quédese en donde está.
И никуда не уходите из дома.
Y no olvide no abandone esta casa.
А чтобы фрицы поверили, что вы никуда не уходите, начальник штаба подготовил ложный приказ... о том, что наши войска переходят к обороне.
- Para que crean que Ud. no se ha ido,... el E.M. ha preparado la orden ficticia de que nuestras tropas pasan a la defensa.
- Никуда не уходите, дети, я сейчас.
Quedense donde están.
Только будьте в номере, никуда не уходите, я прошу вас!
¡ Pero no dejes tu habitación, por favor, te pido que no salgas de ahí!
Еще увидимся, никуда не уходите.
Hasta entonces, no se cambien.
- Но я не сильно уверенно себя чувствую. - Никуда не уходите.
Ya sé que me veo genial, pero no estoy demasiado seguro acerca de esto.
Никуда не уходите.
- No se vayan.
Никуда не уходите.
No vayan a ninguna parte.
- Он здесь живёт? - Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
Espera un momento, enseguida vuelvo.
Никуда не уходите, я пришлю сестру. Она займётся всеми формальностями.
Niños, esperen aquí, yo les mando a la enfermera con los papeles.
- Никуда не уходите.
- No se pierda. - ¿ Qué?
Никуда не уходите, я вернусь через минуту.
No se vayan. Vuelvo en... unos minutos.
Никуда не уходите, хорошо?
Por favor, no te vayas.
Да. - И никуда не уходите!
- No se pierdan.
- Да. Никуда не уходите, полицейский патруль уже направляется к вам.
Quédate ahí, una patrulla policial está en camino.
Никуда не уходите.
No te muevas de aquí.
Никуда не уходите. Мы только начали.
Quédense aquí, apenas comenzamos.
Никуда не уходите.
- Por favor, no vaya a ninguna parte.
Друзья, вы тут развлекайтесь, ещё часика два, и никуда не уходите... как минимум часика два!
Muchachos, disfrútenlo por las próximas dos horas y por favor, asegúrense de no dejar la isla por dos horas.
- Да. - Никуда не уходите. Мы поговорим.
- No se vaya, tenemos que hablar.
Ждите здесь, никуда не уходите.
Espere aquí, quédese aquí.
Хорошо, никуда не уходите, а я позвоню в полицию.
Ok, entonces quédese aquí y traeré a los policías.
- Делла, постой, сейчас я принесу фотоаппарат. Всего один снимок. Рэй, никуда не уходите!
Quedaos ahí. ¡ Ray!
Если он подойдет, никуда не уходите пока я не вернусь.
Si él viene, no se vayan hasta que yo regrese.
Никуда не уходите.
No se vayan.
Никуда не уходите.
Tú no te vayas.
- Никуда не уходите.
- Ustedes se quedan por aquí.
Никуда не уходите.
No vaya a ningún lado.
- Нет, нет, никуда не уходите.
- No no, no vayan a ningún lado.
- Никуда не уходите.
- No se van a ninguna parte.
Нет, никуда не уходите.
No, no se van a ningún lado.
Никуда не уходите.
Quédate ahí.
Вы никуда не уходите.
No te vas, ¿ verdad?
Я прошу вас, будьте здесь. Не уходите никуда, хорошо?
Por favor, permanece aquí, no te vayas, ¿ sí?
Никуда не уходите.
No vaya a ninguna parte.
- Никуда не уходите, ладно?
No te vayas, ¿ eh?
Никуда не уходите.
¿ Me disculpas un momento? No te muevas.
И пока не вернусь — никуда из пещеры не уходите!
¡ Quédate en la cueva hasta que vuelva!
Р ебята, никуда отсюда не уходите.
No se muevan de aquí.
- Не уходите никуда, потому что вы мне нужны.
- No se vaya, lo necesito.
Не уходите никуда.
Ya regreso con tu cambio.
Никуда не уходите.
Oh, diantres.
Не уходите никуда.
No te vayas a ningún sitio.
И никуда не уходите.
No se muevan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]