Ну и как traducir español
4,906 traducción paralela
Ну и как долго мне здесь стоять перед тем, как ты предложишь мне выпить?
Oye, ¿ cuánto tiempo me vas a tener aquí antes de ofrecerme un trago?
Ну и как далеко я по твоему уеду на 20 баксов?
¿ Adónde voy a llegar con 20 pavos?
- Ну и как, получается?
- ¿ Eras bueno?
- Ну и как у вас с капитаном? - Просто сказка. - Ох, опять.
Ella es muy linda y sensible.
- Мариана... - Ну и как вы будете доверять нам, если вы не даете нам шанс доказать, что мы достойны доверия?
- Mariana... - ¿ Cómo vais a saber si podéis confiar en nosotros si no nos dais la oportunidad de demostrarlo?
- Ну и как тебе эмпанада? - Что?
- ¿ Qué tal las empanadas?
Ну и как ощущения?
¿ Cómo te ha sentado?
Мочить гадов — это моё дело, и дело идёт за... сь. Ну и как оно?
Matar malos es lo mío, y se me da de... coña. ¿ Cómo ha estado?
Ну и как это выглядит?
¿ Qué aspecto tiene para ti?
Ну и как успехи, Робби?
¿ Y cómo te está saliendo, Robbie?
Ну и как он тебе?
Entonces, ¿ qué piensas?
И Блейну, так как его выбрали новой Рейчел, достанется одно из них.
Y ya que Blaine fue elegido la nueva Rachel, obviamente él tiene uno.
" тты помнишь, как ты говорил, что нуу, любовь это хими € ну и там прочее?
Esto... tú has dicho que, esto... ¿ que el amor es algo químico y todo eso de antes?
- Как Рой? - Ну, он жив, и не благодаря мне.
Bueno, él está vivo, no gracias a mí.
Ну, я видела.. Я видела как ее голова взорвалась. И все плакали и я знала, что это грустно, но я не могла ничего поделать, потому что таблетки на которых я сижу заставляют меня не чувствовать совершенно ничего.
lo vi estallar, así y todo el mundo lloraba, y yo sabía que era muy triste pero no podía sentir nada porque las drogas que tomo no me dejan sentir nada en absoluto.
Стрёмно. Ну, и как мне теперь вернуться?
¿ Ahora cómo voy a regresar?
Ну, и как же мне быть?
- ¿ Entonces que hago?
Так, ну я это, как бы сидел у окна моей квартиры, я просто смотрел и вдруг увидел, как тот чувак укладывает тело в багажник.
Estaba sentado en la ventana de mi apartamento... y miré y vi a un tipo metiendo un cuerpo en su maletero.
Но судя по всему, он был замечательным отцом и мужем до того, как отправился на войну.
Según dicen, era un padre estupendo y un padre estupendo... antes de volver a la guerra.
Потому как, ну я типа хочу быть добровольцем чтобы вы на мне показали свои навыки задержания и обыска.
Porque, quiero ser voluntario... para que demuestres tu parar y registrar en mí.
Ну, у тебя есть сестра, и как я слышал, она сейчас в Пайн Пойнт.
Bueno, tú tenías una hermana, según recuerdo, allí en Pine Point.
Ну а как насчет того, что он этого и вовсе не делал?
¿ Qué tal si está dispuesto a conceder que no lo hiciera y punto?
Но если уж здесь не происходит ни какого преступления, поступим так, Дэни развязывает меня и мы просто расходимся по своим делам, ну как?
Pero, ya que no hay ninguna actividad punible legalmente en marcha, ¿ qué tal si Danny me suelta y todos podemos
Да, ну не такой, как и Уиллера.
Sí, bueno, no es como el de un Wheeler.
Мне нужна полная информация об Уокер, до того, как я верну ее доктору Фарагут, и... ну, честно говоря, Хироши не расскажет мне обо всем.
Necesito información completa sobre Walker antes de devolvérsela al doctor Farragut, pues, para ser sinceros, Hiroshi no me va a decir nada.
Ну и мы как всегда искали своих матерей.
Así que estuvimos buscando a nuestras madres eternamente.
- Ну, и как?
¿ Y cómo es?
Ну, Сара путешествует по аллеям памяти. - Как и я.
Bueno, Sarah ha salido en un viaje al pasado.
И если ты хочешь меня использовать... ну ты знаешь... как донора спермы... Я согласен.
Y si estáis interesadas en usarme como... ya sabes... donante de esperma... me apunto.
Ну, я мог сделать макет газеты, и я мог поменять его на второй макет после того, как наш факультетский наставник, окончательно его утвердил.
Bueno, puede que yo haga el diseño del periódico, y puede que haya hecho una modificación o dos después de que nuestro supervisor diera su aprobación final.
То есть, время тут имеет большое значение, ну и я подумала, что как только он закончит, то мы могли бы приступить к нашей части.
El tiempo es esencial en esto, así que he pensado, ya sabes, que podría dejarlo y nosotras entramos justo entonces y hacemos nuestro asunto.
Ну, мы... вроде как переспали на вечеринке, и он обещал перезвонить, но не звонит.
Nos... nos enrollamos en tu fiesta...'y dijo que me iba a llamar y... no lo hizo.
Ну, иногда моя работа заключается в том, чтобы учить родителей так же, как и детей.
Bueno, a veces mi trabajo también es educar a los padres.
Ну, и как остановить их?
Bueno, ¿ cómo los detenemos?
♪ Ну, ты знаешь, как это бывает, когда вы встречаешь кого-то ♪ ♪ кто вам нравится, кого-то кого хочется обнять, кого-то ♪ ♪ но ты просто не можете стоять и думать о ком-то ♪
* Bueno, ¿ sabes lo que pasa cuando conoces a alguien * * cuando te gusta alguien, cuando quieres abrazar a alguien * * pero no puedes soportar pensar que ese alguien * * sea otro de esos alguien que se convierten en otra persona *
И если он, ну или она, не захочет видеть в раю таких как я, Тогда я и сама туда не хочу.
Y si Él o Ella no dejan subir gente como yo al cielo... entonces tampoco querría hacerlo.
- Ну... Я сама работала над исследованием какое-то время в его офисе. И там я убедилась, как это все скучно.
Bueno... la verdad es que yo misma trabajé en él durante un tiempo en su oficina, donde pude ver de primera mano lo aburrido que es todo.
Ну давай, всё же, не забывать, что есть и недовольные тем, как используется название.
Bueno, no hay que olvidar que aquí hay gente... que no está contenta con el uso del nombre. El equipo de fútbol Washington Redskins.
Ну, как вы знаете, во времена, когда я был хиппи, в мой кофе-бар зашел бизнесмен, сказав, что в жизни важны только деньги, и увел мою девушку.
Bueno, como saben, en mis días de hippie, un hombre de negocios entró en mi cafetería, me dijo que el dinero era todo lo que importaba, y se robó a mi novia.
Вы начали войну и не знаете, как ее закончить.
Comenzaste una guerra que no sabes cómo terminar.
- Ну, как и эта фирма.
- Bueno, esa firma tampoco.
Ну, как знаток вкусностей, есть только один парк аттракционов, где жарят моллюсков и продают "Муравейник", и находится он в...
Bueno, como bueno conocedor de alimentos de feria, solo hay un parque de atracciones que tenga tanto almejas como pastel de embudo, y este parque es...
да? я вот что хотел сказать... может не стоит выбрасывать потому знаешь лучше иметь пушку и чем быть и внутри твоей головы ещё как когда только вместо маленьких резиновых ну... ты понимаешь...
Entonces, Cyril... Lo que iba a decir... Que quizá no tires todas las armas, porque sabes lo que dicen.
Выглядит как... ну не оставят же они валятся ценные полотенца и лёд просто так.
No sé, parece... Pam, no pueden dejar valiosas toallas y hielo por ahí.
Привет, ты лучший механик все так, но для этой дряни нужен химик Ну и как у тебя было с химией в школе?
¿ Cómo te fue en la clase de química?
Но иногда, когда мне грустно, мне нравится прийти в студию и разрядиться, ну это как избавление.
Pero a veces cuando estoy triste, me gusta ir abajo al estudio y dejarlo salir, sabes, como una especie de liberación.
Ну и как я тебе?
¿ Cómo estuve?
— Ну да. ... как можно дольше и естественней.
Tanto como sea inhumanamente posible.
- Ну, я не знаю, как там у них в Детройте, мистер Г., но здесь, в Чикаго, когда мы кого запираем, он у нас взаперти и сидит.
- Bueno, no sé cómo hacen las cosas en Detroit, señor H., pero acá en Chicago, cuando esposamos a un hombre, pretendemos que se mantenga esposado.
И сейчас он за вами. Это всё может быть небольшой историей, которую вы будете рассказывать друзьям на вечеринках, чтоб вам перепало. Ну или вы можете получить как вон тот парень.
Tú puedes elegir ahora si esto es una historia original que cuentas a tus amigos en fiestas para ayudarte a ligar o acabas permanentemente desfigurado como tu amigo de aquí.
Ну, я нахожусь рядом с телом где-то в глуши, и парень умер.. как?
Bueno, yo estoy parado junto a un cadáver en medio de la nada, ¿ y está muerto desde hace cuánto?
ну и как успехи 17
ну и как оно 39
ну и как там 31
ну и как тебе 59
ну и как ты 22
ну и как это 21
ну и как он 29
ну и как вам 17
ну и как она 23
ну и как это было 17
ну и как оно 39
ну и как там 31
ну и как тебе 59
ну и как ты 22
ну и как это 21
ну и как он 29
ну и как вам 17
ну и как она 23
ну и как это было 17
ну и каково это 30
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288