English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Ну и что дальше

Ну и что дальше traducir español

118 traducción paralela
О, какая неудача Ну и что дальше?
No quiero volver a verlo.
Так. Ну и что дальше?
Ya. ¿ Y qué me quieres decir?
Ну и что дальше?
¿ Y ahora qué?
Ну и что дальше?
¿ Qué hago ahora?
Ну и что дальше?
- Han tirado todo por la borda.
Ну и что дальше?
¿ Qué harás? ¿ Pegarme?
Ну и что дальше?
¿ Qué les parece?
Ну и что дальше?
¿ Ahora qué vas a hacer?
Ну и что дальше?
¿ Y luego qué?
Ну и что дальше
¿ Qué será lo próximo?
Ну и что дальше?
¿ Qué sigue?
Ну и что дальше?
Entonces, ¿ qué es lo que sigue?
- Ну и что дальше будет?
- ¿ Y luego?
- Ну и что дальше?
- ¿ Y qué?
Ну и что дальше, Баттерс?
¿ Y qué vas a hacer, Butters?
Ну и что дальше?
¿ Ahora qué?
Ну и что дальше?
¿ Por qué me enseñas esto?
Ну, и что же дальше?
¿ Y ahora qué?
Ну найдешь ты их - и что дальше? Это было 180 лет назад, Джеффри...
¿ Qué valor tiene ahora después de 180 años?
- А теперь еще и змей... Ну, что дальше?
Hasta está el dragón.
А дальше случилось так, что... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Bien, resulta que... Io han vuelto a llamar y lo han mandado a Turín, al tercer regimiento de artillería. Y bien, usted ya sabe lo que sucede.
Ну,.. ... и что дальше?
Bien, ¿ adónde vamos ahora?
Ну, и что дальше?
¿ Hasta dónde llegará?
Ну ладно. Закупим все, что нам нужно, и поедем дальше.
Agarremos provisiones y larguémonos.
Ну, и дальше что?
¿ Qué quieres ahora?
Ну и? Что дальше?
Sigue. ¿ Y qué?
Ну ладно, мы перестреляем этих гадов, и что дальше?
Bien, vas a matar a esos bastardos, ¿ y luego qué?
Ну и дальше что?
¿ Y qué pasó después?
- Это так, сэр. - Ну и что делать дальше, черт побери?
¿ Cuándo podremos irnos, maldición?
Ну, и что дальше, отличник?
¿ Cuál es tu objetivo, chico lKEA?
Ну, и что дальше?
¿ Y qué van a hacer?
Ну что, отведёшь меня и пойдёшь развлекаться дальше?
Ahora mismo tengo cosas más importantes en las que pensar. ¿ Por qué mensaje urgente al móvil?
Ну, и что дальше?
¿ Ahora qué?
Ну, и что дальше?
¿ qué lo es entonces?
- Я этого и не говорил... - Ну, хорошо. А что было дальше?
- No dije que Ud.- - - ¿ Que ocurrio luego?
Ну, и что дальше?
¿ Entonces, qué pasó después?
Ну и что? Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать : " Старая добрая Коста.
Cada Vez que Costa Rica surja en una conversación casual nosotros podremos decir :
Ну, и что дальше?
¿ Cómo sigue la historia ahora?
- Ну, и что дальше?
- Entonces, ¿ qué sigue ahora?
Ну... и что дальше?
Entonces, ¿ de qué se trata?
Ну что ж, наверное, я и дальше могу смотреть ДВД, бегая за машинами.
Bueno, creo que puedo seguir viendo Dvd, Siguiendo a las camionetas familiares.
"Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
"Castrarme es definitivamente el primer paso para lograr ese objetivo en particular".
"Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
"Yo Marco Antonio, cónsul de Roma garantizo que nuestros ejércitos continuarán protegiendo y preservando el trono de Cleopatra Hija de Ptolomeo, reina de Egipto señora de la juncia y la abeja, etcétera, etcétera".
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Muchas gracias por venir al programa, caballeros, y veremos lo que pasa.
Ну, и что дальше?
¿ Y ahora qué?
Ну и... что случилось дальше?
Entonces... ¿ que sigue después?
- Ну ладно. И что было с Эмили дальше?
No importa. ¿ Y qué pasó con Emily?
Ну, я дерусь с этим типом, и что дальше?
Peleo con el tipo, ¿ y después qué?
Ну что, подём дальше, или останемся здесь и подождём, пока в нас попадут?
Bueno, ¿ nos vamos o nos quedamos para que nos den?
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Permítame decirle que para mí Emmett es como la gentil pajilla que agita la bebida de Buy More.
- Ну и что дальше?
- Entonces, ¿ A dónde iría yo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]