О том traducir español
38,471 traducción paralela
Чтобы она рассказала копам о том, что делала с нами.
Para que pueda decirle a la policía lo que nos ha estado haciendo.
Когда рассказала нам о том, что случилось с Шарлоттой.
Al contarnos lo que le pasó a Charlotte.
Но я о том, что иногда некоторые ублюдки просто должны быть уничтожены.
Sí, solo digo que, a veces, ciertos... hijos de puta necesitan ser erradicados a la antigua usanza.
- Если вы о том недоразумении...
- Si se refiere a esa tontería
О том, что он был там.
Que él estaba allí.
Обойдемся без новостей о том, что через полгода они погибнут.
No añadamos más diciéndoles que van a morir en seis meses.
Не могу перестать думать о том. сколько калорий в этом растворе.
No paro de pensar en cuántas calorías tenía el suero.
И, я полагаю, сейчас ты думаешь о том, как будешь сжигать их, особенно сейчас, когда все следят за тобой?
Y seguro estás preocupada pensando cómo quemarlas si te vigilamos todo el tiempo.
о том чтобы больше думать о других
Eso de pensar más en otra persona.
Не думай, что я забуду о том, что произошло сегодня.
No te pienses que algún día olvidaré lo que hoy ha pasado aquí.
Речь начинает идти о победе а не о том, нужно ли вообще побеждать.
Se trata de ganar sin importar si el juego debería ser ganado en absoluto.
Я кое-что узнала о том, кого мы оба ищем.
He descubierto algunas cosas sobre la persona a la que los dos estamos buscando.
И тебе нужно узнать все до мелочей о том, что на самом деле происходит.
Y tú vas a conseguir hasta la última pizca de información que puedas sobre lo que está pasando realmente.
Я о том, что тебе надо хоть чуть-чуть побыть одному.
Solo digo que tal vez necesites estar solo durante un segundo.
О том, что ты убил моего отца.
Que mataste a mi padre.
Я о том, что не знал о пожаре и что твоя мать...
Quiero decir que no sabía lo del incendio, que tu madre...
И это не допрос, если я посчитаю, что вы общаетесь о том, что повредит делу моего клиента, я закончу встречу.
Bien, esto no es un interrogatorio y si se produce algún intercambio que pueda ir en detrimento del caso de mi cliente, terminaré las cosas aquí.
То, что ты этого не знаешь, говорит о том, что тебе надо нанять адвоката.
El que no lo sepas es exactamente el motivo por el que deberías contratar a un abogado.
Спрашиваешь о том, что не сможешь понять.
Haces preguntas de cosas que no entiendes.
Сейчас идут жуткие споры о том, в честь кого назвать новое крыло библиотеки юридической литературы.
Hay una gran polémica sobre los derechos de nomenclatura del nuevo ala de la biblioteca de derecho.
О том, что мы попусту тратим время Эннализ на это бесперспективное дело об отмене слушания.
Preocúpate por el tiempo que Annalise está perdiendo en esta petición.
Ты не мог смириться с мыслью о том, чтобы провести одну секунду в одиночестве.
No podías soportar la idea de estar un segundo solo.
Они просто волновались о том, что я слетела с катушек у алтаря.
Estaban muy preocupados por cómo se me fue la cabeza en el altar.
О том, что я видела Уэса... в доме до пожара.
Que vi a Wes... en la casa, antes del incendio.
Я солгала о том, что видела Уэса, но не о похищении.
He mentido sobre ver a Wes, no sobre haber sido secuestrada.
И думая о том, что происходит сейчас с Лорел... а также с Оливером...
Y pensar en lo que Laurel está pasando y en lo que está ocurriendo con el pobre Oliver ahora mismo, es solo...
Кое-что случилось, и я задумался о том, что между нами произошло.
Pasó algo... y me hizo pensar en lo que pasó entre nosotros.
Вы хоть представляете, сколько времени я потратил, выслушивая их нытье про воспаление седалищного нерва или о том, как их внуки их разочаровывают?
¿ Tiene idea de cuánto tiempo tuve que invertir... escuchando sus divagaciones sobre su ciática... o sobre qué nieto los decepciona más?
- Я тоже. Поэтому думаю, о том времени, которое он провел на заправке в Йемене.
Por eso no dejo de pensar en todo el tiempo que pasó en la gasolinera de Yemen.
О том, что вы были там, никто не знал.
Nadie sabía que estabais allí.
Когда в следующей раз буду в одиночке, подумаю о том, как ты правишь миром, сидя в комфортном кабинете.
La próxima vez que me siente solo, pensaré en ti aquí, dirigiendo el mundo con la comodidad del aire acondicionado.
На самом деле мы спорили о том, отдавать тебе 100 тысяч или нет.
En realidad debatíamos si te debería de dar o no los 100 millones.
Я не очень разбираюсь в правовых аспектах, но если я скажу о том, что слышал, тебе, а не самому Джимми, то... это будет типа как буфер... - и тогда по закону, я ничего не нарушаю?
No tengo muy claros los aspectos jurídicos, pero si te digo a ti lo que he oído y no a Jimmy directamente, como si tuviéramos un intermediario, entonces legalmente, ¿ estoy a salvo?
Он что-то сказал о том, что пришел меня направить.
Dijo algo sobre enderezarme.
В обмен на информацию о том, где собираются взорвать бомбу, Альфред отпустил Стрэнджа.
Y a cambio de que nos dijera dónde explotaría la bomba, Alfred dejó ir a Strange.
Вообще-то, я думал о том, чтобы уехать заграницу.
Aunque, estaba pensando que podemos ir al extranjero.
А ты подумываешь о том, чтобы отрубить чью-то голову, Джим?
¿ Tú piensas en degollar la cabeza de alguien, Jim?
А между делом, нам нужно позаботиться о том, как вытащить тебя отсюда.
Mientras tanto, tenemos que trabajar en la forma de sacarte de aquí. Bueno, ya lo hicimos, recuerda, y vuelvo a estar dentro. Sí.
Твоя история с Земли-2 говорит о том, что у тебя были другие причины.
Tu historia en Tierra-2 sugiere que tenías otras razones.
Мы же находимся в округе Старлинг, а согласно окружному закону 47.15, который говорит о том, что, если окружной прокурор, то есть я, может передать дело под другую юрисдикцию, если подозреваемый соврешает еще одно правонарушение под моей юрисдикцией.
Estamos en el condado de Starling, y en el código del distrito, sección 47.15, se señala expresamente que el fiscal del distrito, yo, puede sustituir el traslado a otra jurisdicción si el sospechoso comete un segundo crimen en mi jurisdicción.
Обожаю. Ты и вправду не шутил, о том, что нужно привыкнуть.
No bromeabas cuando decías que siempre haces lo mismo.
Она сказала, что если они не будет с мной, то подумает о том, чтобы встречаться с ним.
Dijo que si no estuviera saliendo conmigo, consideraría salir con él.
Она начала болтать о том... что Кайл невиновен, и его подставила полиция.
Ella empezó a hablar sobre que... Kyle era inocente y que le habían tendido una trampa, que fue la policía.
Знаешь, так много всего происходит, что я... много думал о семье и о том, что мы не можем просто принимать это все как должное.
Sabes, con todo lo que está pasando, he estado pensando mucho en la familia y en cómo no hay que dar todo por hecho.
Не говоря уже о том, что за время ожидания в колонии, ей удалось влипнуть в проблемы с охранником.
Sin mencionar el hecho de que en tan poco tiempo que lleva en el reformatorio ya se metió en problemas con un guardia de seguridad.
Одна только мысль о том, что увижусь с Мэтом... и вся школа знает, что мы опять расстались, это так унизительно.
De solo pensar en tener que ver a Mat y... que toda la escuela sepa que volvimos a terminar, es completamente humillante.
Все это говорит о том, "что произошло", но не "почему".
Lo único que le importa es el "qué" y no el "por qué".
Но потом мне сообщили о том, что случилось с вашими детьми, и я подумала, что было бы лучше, если я выдержу паузу, прежде чем мы побеседуем.
Pero luego pasó lo que pasó con tus hijos y pensé que tal vez era mejor si esperaba un poco antes de hablar contigo.
Ты сейчас говоришь о том, что я пользуюсь привилегиями для белых богатеев?
¿ Estás diciendo que me estoy aprovechando de mi privilegio de ser blanca y rica?
Забудь о том, что я сказала.
Olvida lo que dije.
Знаешь, что хорошего в том, что Эннализ отпустили? Это ее работа заботиться о всех, не твоя.
Lo mejor es que ahora Annalise ha salido de la cárcel, es su trabajo cuidar a todo el mundo, no el tuyo.
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
том хаверфорд 20
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
том хаверфорд 20