English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / О чем вы говорите

О чем вы говорите traducir español

2,814 traducción paralela
Что... о чем вы говорите?
¿ De... de qué habla?
Клянусь, я понятия не имею, о чем вы говорите.
Lo juro, no tengo ni idea de lo que está hablando.
О чем вы говорите?
¿ De qué están hablando?
О чем вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
Не понимаю, о чем вы говорите.
No tengo idea de lo que usted está hablando.
Я понятия не имею о чем вы говорите.
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Я не знаю о чем вы говорите.
No sé de lo que estás hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de lo que estás hablando.
Я не знаю о чем вы говорите.
No sé de lo que está hablando.
О чем вы говорите?
¿ De qué habla?
Что не так? Беспокоишься, что подружка выходит и все повесят на тебя? Я не знаю, о чем вы говорите.
¿ Te preocupa que tu novia vaya a volverse contra ti? No sé de qué está hablando.
О чем вы говорите?
Que acaba de decir?
- Не знаю, о чем вы говорите. Уолтера предупредил его приятель-коп насчет Country Crocker, где ваши "возлюбленные" крутятся в поисках одиноких старых вдовцов, убалтывая и цепляя их у салат-баров.
Walter fue advertido sobre vosotros por su amigo el poli, de vuestras chicas en busca de viudos solitarios, diciéndoles cosas cariñosas junto a al bar para echar el anzuelo.
Уверен, что не знаю, о чем вы говорите.
Le aseguro que no sé de qué está hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите!
! - ¡ No sé de qué hablas!
Я не знаю о чем вы говорите.
No sé de que estáis hablando.
Детектив, о чем вы говорите?
- Detective, ¿ de qué se trata esto?
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué me está hablando.
Я не понимаю, о чем вы говорите...
No tengo idea de lo que estás hablando...
Возможно, вы были в той машине. Я понятия не имею, о чем вы говорите.
No tengo ni idea de lo que está hablando.
О чем вы говорите?
¿ Qué quiere decir?
- О чем вы говорите?
¿ De qué hablas?
Вот этим она, похоже, открыла решетку. О чем вы говорите?
- Debió usar esto para abrir la rejilla.
- И о чем вы говорите?
- ¿ Y de qué está hablando?
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué habla.
! Мы не знаем, о чем вы говорите.
No sabemos de qué está hablando.
Без понятия о чем вы говорите.
Ni idea de lo que habla.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
No entiendo lo que estás diciendo.
О чём вы говорите?
- ¿ De qué está hablando?
Мы говорим так, потому что, даже если вы думаете, что хотите знать правду вы понятия не имеете, о чем говорите.
No sabemos nada por ahora. Votar. Todos en favor de no hablar con la prensa.
О чём вы говорите?
¿ De qué coño estáis hablando?
Вы можете доказать то, о чём говорите, сеньора Аларкон?
Eso no puede ser. ¿ Puede probar eso que dice, señora Alarcón?
- О чем вы там говорите?
- ¿ De que estáis hablando?
Я не знаю, о чём вы говорите.
No sé de lo que está hablando.
О чем, черт побери, вы говорите?
¿ De qué demonios estás hablando?
Да вы не понимаете о чем говорите.
Ustedes no tienen idea de lo que están hablando.
Вы по-прежнему делаете свою работу, но когда у вас есть диплом, люди считают, что вы знаете, о чем говорите.
Sigues haciendo tu trabajo, pero cuando tienes un título, la gente cree que sabes de lo que estás hablando.
О чем вы говорите?
¿ De qué está hablando?
- Вы не знаете о чем говорите!
- ¡ No sabe de qué habla!
О чем вы, черт возьми, говорите?
¿ Qué coño dices?
И о чем вы с ней говорите?
¿ De qué hablan ustedes dos?
О чём вы говорите?
¿ De qué está hablando?
Я не знаю, о чём вы говорите.
No sé de lo que habla.
О чем это вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
Но есть кое-что, о чем стоит побеспокоиться, потому что в этой первой части вы говорите важные слова, не забывайте.
Pero es sólo en algo, tengan cuidado porque en este primer verso particular ustedes dicen algo, tenganlo en cuenta.
О чём вы говорите?
¿ De qué están hablando?
Как вы отреагировали на то, что Фил решил выйти из вашего проекта? О чем вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
О чем, как вы говорите, и сообщалось изначально.
Lo cual es, tal y como dijiste, exactamente como fue nombrado la primera vez.
Злой гений в спирали. - Я искренне не понимаю, о чём вы говорите.
Sinceramente, no tengo ni idea de lo que estáis diciendo.
- О чём вы говорите?
- ¿ De qué hablas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]