О чём ты просил traducir español
110 traducción paralela
Когда мы сделали то, о чём ты просил, попытались ужиться среди людей, нас бросили.
Hicimos lo que pediste, tratamos de incorporarnos a la humanidad, nos quedamos atrás.
Я сделал то, о чём ты просил.
Hice lo que querias.
Я сделал всё, о чём ты просил, но мне нужно знать, что она жива.
He hecho todo lo que me has pedido, pero tengo que saber que aún está viva.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Judas, dime, ¿ has pensado en lo que dije ayer?
Ты помнишь, о чём я просил тебя?
Recuerda lo que te pedí.
Я совсем не умею молиться, и никогда тебя ни о чём не просил, так что, если ты понимаешь что можешь мне сегодня помочь, Я буду очень-очень благодарен.
No suelo rezar mucho y no te suelo pedir demasiadas cosas, de modo que si hoy pudieses ayudarme con esto, te estaría muy agradecido.
Я потрачу это время на то, о чем ты меня просил и дам тебе свои мысли о ранних днях.
Usaré este tiempo para hacer como me pides y darte algunas de mis teorías sobre los primeros días.
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
Gordon, lo que quiero, y nunca te pedí nada, es ser tu copiloto en esto.
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
- ¿ Has pensado en ello?
Мне показалось, что ничего этого не было... Что ты ни о чём меня не просил, и я испугалась.
Pensé que no había ocurrido nada, que tú no me habías preguntado nada y tuve miedo.
Купер, я всегда делал то, о чём ты меня просил.
Cooper, me he hecho a un lado cuando me lo has pedido.
- Ты сделал то, о чем я тебя просил?
¿ Hiciste todo lo que te dije?
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Si pudieras moverte lo antes posible, sería fabuloso.
Я все от тебя стерпел. Я сделал все, о чем ты, блин, просил.
Oye, he hecho todo lo que me has pedido.
Я делал все, о чем ты когда-либо просил. ... И я делал это хорошо.
he hecho todo lo que me has pedido, y lo he hecho bien.
Я сделал все, о чем Ты просил, все.
Hice todo lo que pediste. Y ahora te burlas. ¿ Por qué?
- И о чём же ты просил господа?
- ¿ Qué pediste?
О чем бы я тебя ни просил - ты ни разу ни с чем не справился.
Nunca terminas bien lo que te pido.
- Ты нашла то, о чём я тебя просил?
- ¿ Tienes eso por lo que te envié? - Sí.
Я сделала всё, о чём ты меня просил, так что уйди из моей жизни и оставь меня в покое.
Hice todo lo que me pediste, Entonces ahora puedes salir de mi vida y dejarme en paz.
- Это то, что ты хотел и о чём просил.
- Eso es lo que pedías.
Я делал всё, о чем ты меня просил.
He hecho todo lo que me has pedido.
Это то, о чем ты просил.
Es la cantidad que pediste.
Я сделала всё, о чем ты меня просил.
He hecho todo lo demás que me pediste.
Я делал все, о чем ты меня просил. Ты должен о них позаботиться.
Le he dado lo que quería.
Ты ни о чем меня не просил.
Eres un estúpido egoísta.
Я согласен с тем, о чем ты просил.
Yo.
Я согласен с тем, о чем ты просил.
Haré lo que me pediste.
Ага. Ты нашел то, о чем я просил?
Bien. ¿ Encontraste lo que te pedí?
Я сделал то, о чем ты меня просил.
Hice lo que me pediste.
Это то, о чем ты просил.
Es todo lo que querías.
- Ты вообще ещё ни о чём не просил.
- No me preguntes nada.
Так... Из того, о чём ты меня просил, ничего не выполнено, и... тебе пофиг?
Entonces, todo lo que querías que haga no se hizo, y ni siquiera te importa.
Я достал то, о чем ты просил.
Tengo lo que me pediste
Ты принесла то, о чём я просил?
¿ Trajiste las cosas que te pedí?
Ты дал мне все, о чем я просил.
Me has dado todo por lo que he rezado
Ты устроил то, о чем я просил?
No fue un problema.
Послушай, я сделал то, о чем ты меня просил.
Mira, hice lo que me pidió.
Я сделал то, о чем ты просил.
Yo hice lo que pediste.
Сделай ты то, о чем я тебя просил с самого начала, ты бы и не узнал.
Si hubieras hecho lo que pedí en un primer momento, nunca lo hubieras sabido.
Они говорил с ней о том, о чем ты меня просил.
Hablé con ella de ti como me pediste.
Я сделал всё, о чем ты меня просил.
He hecho todo lo que me has pedido.
Я сделал все, о чем ты меня просил.
He hecho todo lo que me has pedido.
Может, ты пойдёшь со мной, и я не скажу твоей матери, о чём ты меня просил?
¿ Qué tal si vienes conmigo ahora mismo, o le cuento a tu madre lo que me acabas de pedir?
Он выполнил всё, о чём ты его просил...
Hizo todo lo que le pediste.
Все, о чем ты просил, я сделал.
He hecho todo lo que me has pedido.
* Все, о чем я тебя просил - * * Это подарить мне свою любовь, * * Потому что ты никогда не поймешь, *
* Que me dieras todo tu amor * * es todo lo que he deseado * * porque lo que no entiendes * * es que atraparía una granada por ti *
Племянница, ты позаботишься, о чем я тебя просил?
Sobrina, ¿ queréis poner atención en las cosas que os he dicho?
Кажется, ты получил то, о чем просил.
Parece que has conseguido tu deseo.
И ты отсидел за это достаточно, и никогда ни о чем не просил.
Y te condenaron a mucho tiempo por ello, relativamente, y nunca pediste nada.
Мне стоило прислушиваться к тому о чем ты просил
Debí haber escuchado lo que tú querías.
о чем ты просил 27
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236