English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / О чем ты думала

О чем ты думала traducir español

434 traducción paralela
О чем ты думала?
¿ En qué pensabas?
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
- ¿ Qué estabas pensando, cuando dijiste que podía quedarse?
- О чем ты думала?
- Marge, ¿ qué estabas pensando?
Господи, о чем ты думала?
Dios mío, ¿ en qué pensabas?
- О чем ты думала?
- ¿ En qué pensabas?
Боже, о чем ты думала, так на него набрасываясь?
¿ Qué pensabas al pelear así con él?
О чем ты думала?
¿ En qué estabas pensando?
О чем ты думала?
¿ Qué te propones?
- О чем ты думала?
- ¿ Qué?
Нет, подожди. О чем ты думала?
¿ Qué se te ocurrió?
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- - - Вот для чего нужно такси.
¿ Qué haces en el auto de alguien que ha bebido?
Я тоже. О чем ты думала?
- Yo también. ¿ En qué pensabas?
О чем ты думала, разбивая нос старшекурснику?
¿ En qué estaba pensando para romperle la nariz a un superior?
О чем ты думала, когда начала встречаться с таким человеком?
Qué estaban pensando, saliendo con alguien como él?
О чем ты думала?
¿ Qué te sucede?
- О чем ты думала?
- ¿ En que estabas pensando?
- А о чем ты думала?
¿ De qué hablas?
- О чем ты думала? Где ты достала -
- ¿ De dónde lo sacaste?
Ее же ранили! О чем ты думала?
Ha recibido un golpe terrible.
Все начинается с желания? О чем ты думала?
¿ Cómo comienza con el deseo?
- О чем ты думала, Бренда?
- ¿ Qué plan tenías, Brenda?
- А ты о чем думала?
- ¿ Qué estabas pensando?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна?
¿ Que crees que pensó ella mientras estaba aquí sola?
Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Yo también lo creí, pero me diste algo en qué pensar.
- О чём ты думала раньше?
- Haberlo pensado antes.
О чём ты думала? Ты что-то скрываешь?
¿ Por qué no me cuentas?
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Estabas pensando en otras cosas.
О чём ты думала, когда садилась? !
¿ Qué crees que estás haciendo?
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Siempre me preguntaba qué estarías pensando en ese momento.
Вы о чем? За обедом я думала, кого ты мне напоминаешь?
He estado intentando pensar durante toda la cena a quién me recordabas.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Estaba pensando en lo que hablamos cuando estabas tan enfadado.
О чём ты думала?
Que demonios estabas pensando? !
А ты думала, о чём они пишут?
¿ De qué crees que hablan?
И о чём ты только думала?
¿ En qué diablos pensabas?
- О чём ты, чёрт возьми, думала?
- ¿ En qué demonios estabas pensando?
- О чём ты думала?
- ¿ Qué pensabas?
О чем ты только думала, приводя его сюда?
¿ Qué pensabas al traerlo?
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
No le conoces tanto como crees.
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Ah, ¿ pero qué digo? Claro que sí.
Почему бы не подписать её "О чем ты только думала?"
Le escribiré : "¿ Qué pensabas?"
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14? Всё нормально.
No importa.
О чём ты думала?
¿ En qué estás pensando?
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Entiendo lo que quieres decir porque me puedo recordar pensando,
Миллисент, о чём ты думала?
Millicent, ¿ en qué estaba pensando?
О чём ты думала?
¿ En qué pensabas?
Боже, мама! О чем ты только думала, когда завалилась к нему? !
Mamá, ¿ en qué estabas pensando para presentarte allí?
- А о чём ты думала?
- ¿ En qué has pensado?
"О чем ты только думала?"
"¿ En qué pensabas?"
О чём ты думала?
¿ Qué demonios pensaste?
Вот скажи мне. О чём ты вообще думала-то?
Mira, ¿ quieres contarme qué estabas pensando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]