English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Обед и ужин

Обед и ужин traducir español

60 traducción paralela
Мы пьем шампанское на завтрак, обед и ужин.
Tomamos champagne en todas las comidas.
Фред, Пол, обед и ужин?
Hola, Paul. ¿ Almuerzo y cena?
Она ест мужчин на завтрак, обед и ужин...
Es una devoradora de hombres que iría...
Ладно, это ужин на пятницу, это обед и ужин для субботы.
Esto es la cena del viernes. El almuerzo Y la cena del sábado.
Иногда у нас на завтрак, обед и ужин была одна лишь овсянка.
A veces sólo había gachas, por la mañana, al mediodía y por la noche.
Обед и ужин.
Almuerzo y cena.
Mои кулинарные способности помимо снятия кожуры с фруктов охватывают приготовление поджаренного сэндвича с вареньем и с арахисовым маслом который, кстати говоря, Эдди мог есть на завтрак, обед и ужин.
Uno de mis dotes culinarios... además de pelar frutas, claro... son justamente unos sándwiches... tostados de mantequilla de maní y jalea... los que, Eddie podría comer en el desayuno, almuerzo y cena.
"Койот пустыни любит пожирать сердца молодняка, и кровь стекает к его детям на завтрак, обед и ужин, только ребра будут переломаны." М-р Бургунди, оказали бы нам честь, сыграли бы на "тшасовой" флейте! - Тино.
"Al coyote del desierto le gusta el corazón del joven, con la sangre que gotea hacia los niños y sólo las costillas se parten en dos".
- И в обед и ужин.
- En todas las comidas.
Завтрак, обед и ужин.
Desayuno, comida y cena. SUPERHAMBURGUESA
Пластиночка волшебной жвачки Вонки - вот все что вам нужно на завтрак, обед и ужин.
¡ Sólo mastica un chicle mágico Wonka y eso será todo lo que necesites como desayuno, comida y cena!
После нескольких сосисочных дней подряд на завтрак, обед и ужин, могли бы вы поверить, что у моей матери стали кончаться идеи?
Después de unos cuantos días con chorizo para desayunar, comer y cenar, os podéis creer que mi madre se estaba quedando sin ideas?
Завтрак, обед и ужин.
¡ Desayuno, almuerzo y cena! Bien.
Например, то что ты не отказываешься есть рис, жареную курицу и тортилью на завтрак, обед и ужин.
No te importa comer arroz, pollo frito y tortillas en el desayuno en el almuerzo y la cena.
Надеюсь, вы пацаны любите бутерброды с хуем, потому что их будут давать на завтрак, обед и ужин!
Espero que les gusten los sándwiches de penes ¡ porque los comeremos en el desayuno, almuerzo y cena!
Они будут застилать кровати, убирать дом, чистить туалеты, день и ночь мыть посуду, готовить завтрак, обед и ужин.
Tender las camas ; limpiar la casa y los baños ; lavar los platos mañana, tarde y noche ;
- Это мой завтрак, обед и ужин.
- Esta es mi comida, cada comida.
У них родился ребенок, и они прожили вместе 44 года, пока она не умерла в своей постели после четырех месяцев рака, во время которых она ела французский тост на завтрак, обед и ужин, каждый день смотрела телепузиков,
Tuvieron un hijo y estuvieron casados 44 años hasta que ella murió en su cama de cáncer, tras una agonía de cuatro meses. Comía sólo tostadas a la francesa miraba los Teletubbies todos los días usaba sorbetes blancos como cigarrillos y viajaba en su mente hacia atrás y hacia adelante en el tiempo.
Обед и ужин. Вижу, он серьезно настроен.
Almuerzo y cena... esto se está poniendo serio.
Завтрак, обед и ужин.
Desayuno, comida y cena.
У нас контракт с военными на завтрак, обед и ужин. А во время Рамадана одна большая ночная трапеза.
Tenemos un contrato con los militares para el desayuno, la comida y la cena y, durante el ramadán, una comida grande por la noche.
Сигареты и кофе на завтрак, обед и ужин.
Cafeína, nicotina, alcohol, anfetaminas.
Ты отменил обед и ужин, вот и решила проверить, всё ли нормально.
Cancelaste el almuerzo y la cena, y solo estaba viendo si todo iba bien.
На завтрак, обед и ужин.
Tiene que ser en la mañana, la tarde y noche.
И не собираюсь есть тофу на завтрак, обед и ужин.
Y no voy a empezar a comer tofu en cada comida.
Чтобы видеть тебя и твою Агуву, поедающими завтрак, обед и ужин?
¿ Para verte desayunar, comer y cenar con tu Aguva?
Дай мне 10 минут, и я так тебе попу разогрею, что на ней можно будет сготовить завтрак, обед и ужин.
En 10 minutos te consigo a un tío tan caliente que te podrás hacer en él desayuno, comida y cena.
Да, только из-за того, что не хочу встречаться с бывшей На завтрак, обед и ужин
Si, porque no tengo ganas de encontrarme con mi ex en el desayuno, el almuerzo ni en la cena.
Какие красивые. Костюмы в законе 4 сезон 2 серия Завтрак, обед и ужин
Estas son bonitas.
И последний хрен, который заходил в мой офис, узнал то же, что и другие : я ем хрен на завтрак, обед и ужин.
Y el último gallito que entró en mi despacho aprendió lo mismo que el resto de pollos... que yo como pollo para desayunar, comer y cenar.
Возможно, я как-то сказал, что ем хрен на завтрак, обед и ужин.
Puede que haya dicho que como "gallo" en el desayuno, almuerzo y cena.
Почему они ели их на завтрак, обед и ужин вопреки предупреждениям врачей?
¿ Por qué las comían en el desayuno, el almuerzo... y la cena... a pesar de las advertencias de sus médicos?
Это мой завтрак, обед и ужин, всё сразу.
Estoy desayunando, almorzando y cenando joder.
Чизбургер на завтрак, обед и ужин.
Hamburguesas con queso, en todas las comidas.
Ты бы не хотел прийти на обед, остаться на ужин, поиграть в шахматы, посмотреть телевизор и поцеловать меня перед сном?
¿ Qué tal si vienes a comer, te quedas para la cena, jugamos ajedrez vemos TV, y luego me das un beso de buenas noches?
Знал бы я, что у нас ужин, не предложил бы обед. Можно и то и то.
Si hubiera sabido que teníamos cena, no hubiera sugerido esta comida.
Сегодня в обед он подошел и пригласил меня завтра вечером на ужин.
Ha venido hoy y me ha invitado a cenar mañana.
На завтрак, обед и ужин.
Para desayunar, comer y cenar.
Когда его исключили из школы, поместили в "Дно пруда", мать Пьера заявила судье : "По крайней мере он будет есть горячее на обед и на ужин".
Cuando enviaron a Pierre a Fond de I'Etang contra su deseo, ella le dijo al juez : "Al menos, tendrá dos comidas calientes al día".
Есть дети для которых это - кровать и дом, а это - завтрак, обед, ужин.
Para algunos niños esto es una cama, una casa, y esto el desayuno, la comida y la cena.
Завтрак, обед, ужин и десерт, я выберу развлечения, и в конце поцелуй на ночь.
serán tres comidas, con postre, las actividades que yo elija y un beso de despedida.
Суши на обед и унаги на ужин.
Sushi para comer y anguila para cenar.
- Только на завтрак, обед и ужин.
- Desayuno, almuerzo y cena.
Он каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.
Se come tres gallinas cada día, de desayuno, comida, cena, y postre.
На завтрак, обед, и ужин, каждый из нас должен взять одно дополнительное блюдо. которое не испортится, даже если путь займет больше недели.
En el desayuno, la comida, y cena, cada uno de nosotros necesita tomar una cosa extra, que no se eche a perder si estamos corriendo más de una semana.
Я могу забронировать столик и на обед и на ужин?
¿ Se pueden hacer reservaciones para el almuerzo y la cena?
Завтрак в 8, обед в 1 и ужин в 8 Всегда есть две смены.
Desayunos a las 8, comidas a la 1, y cenas a las 8, siempre en dos turnos.
Ладно, у нас сегодня уроки балета, уроки игры на фортепиано, завтрак, обед и только что полученный, прямо "с фермы на стол", ужин для детей.
Bien, mi día es clase de balé, piano, desayuno, almuerzo y una fresca ensalada de cena para las niñas.
- Обед, ужин и несомненно большой завтрак завтра?
¿ Cena, refrigerio y sin duda un gran desayuno mañana?
я бы вас приглашал каждый день Ц к себе домой на обед и на ужин!
¡ Yo le invitaría cada día a mi casa a almorzar y a cenar!
Здесь яйца - на завтрак, сэндвичи - на обед, и жареный цыпленок - на ужин. И я хочу, чтобы вы все это съели.
Habrá huevos para el desayuno, sándwiches para el almuerzo, y pollo para la cena, y quiero que se coman todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]