Он меня достал traducir español
103 traducción paralela
— Он меня достал...
- Me duele...
Он меня достал...
Me saca de quicio...
Он меня достал!
¡ Me saca de quicio!
Он меня достал!
¡ Me cabrea de verdad!
Он меня достал!
Me pone nerviosa.
Он меня достал!
¡ Me pone nerviosa!
Он меня достал.
Me fastidia.
Как же он меня достал.
Qué pesado.
Он меня достал.
¡ Hijo de puta!
Я много читал и занимался йогой с этим парнем. Но он меня достал.
" He estado leyendo mucho y haciendo yoga con este tipo, pero...
Да : верно. Но он меня достал.
Sí, pero él realmente me molestaba.
Ну знаешь, он меня достал.
Me hizo encabronar.
Он меня достал, о'кей?
El me satura.
Только не туалет... Слушай, как же он меня достал... Я набрал соломы и стал выбираться.
Otra vez el baño no... así que después de quitármelos de encima,... me agarré de paja, y tiré de mí hacia arriba.
Честно говоря, он меня достал.
La verdad es que me estaba volviendo loco.
Он меня достал.
Me hizo enojar.
Он меня достал.
¡ Me está acosando!
Он меня достал.
Realmente me está jodiendo.
Ну он сказал мне - и это всё, что я расскажу, потому что он меня достал.
Entonces me dijo- - Y es todo lo que diré porque ya he terminado con el.
Как он меня достал, этот козел!
Estoy harta de ese tío.
Я достаточно натерпелся от него, он меня достал я рад, что его посадили. Без него стало лучше.
Me alegro de que esté encerrado.
Но он меня достал, а теперь ты достаешь меня.
Pero me hizo enojar. Y ahora tú me has hecho enojar.
Он меня достал, на самом деле.
Me hartó, de veras.
Как же он меня достал.
Estoy aburrido de ese idiota.
Он слишком достал меня в реальном мире.
- Así es. Él me empujó en el mundo real.
- Он сам меня достал! - Действительно.
Yo no le pedí nada.
Он меня достал.
Me tiene hasta los huevos.
Он меня уже достал.
Él manejaba mi caso.
Потом он попросил меня встать на колени, и достал свой член.
Luego me hizo agacharme y se sacó la polla
- Да он достал меня.
¡ No puedo!
Сначала спроси - не достал ли он меня.
¿ Por qué no me pregunta si él me está molestando? Ud. no sabe, yo podría ser Denzel Washington.
Он меня ничем не достал.
No dejo que me irrite.
Он для меня достал серию "Супермена" с Джорджем Ривзом, единственную цветную.
Me consiguió ese episodio de Superman con George Reeves eel único que se filmó en color.
Он достал билеты на игру Никс в первый ряд для себя и меня.
Tiene boletos para los Knicks para mañana, para él y para mí.
Он достал меня.
¡ He caido en una trampa!
Он подключился к группке, где я был с приятелями. Тут-то я его член и достал. Правда, он был вдрызг пьян, даже не признал меня.
se unió a mi círculo de amigos entonces me acerqué estaba cocido, ni siquiera me reconoció
Я имею ввиду, что Принц может отсосать у себя, он меня достал.
A menos que...
Он Хепберн. Бастер меня достал.
No quiero saber más nada de Buster.
Он основательно достал меня.
El también lo tuvo.
Он достал меня, и я добавила в его эхинацеиновый чай кодеин.
Me estaba hartando, así que eché codeína a su té de equinácea.
Из шкафа его достал, прижал к себе, он ко мне так прижался, смотрит на меня, улыбается, моргает и правую руку вот так вот за спину прячет.
Lo sostengo. El me abraza fuerte. Me mira, sonriendo y pestañeando, y él tiene algo en su espalda.
Нет он не достал меня... я просто шутил...
Él no me afecta.
А-а, он так достал меня, что я решил уйти.
Oh, me cabreó tanto que me marché.
Достал ты меня! Какой он нудный!
Es un coñazo.
Он достал меня!
¡ Stu, me agarró! ¡ Stu!
Он достал меня, так что я, в конце концов, пошла с ним, лишь бы он заткнулся, типа,
Había estado acosándome, así que finalmente fui sólo para callarlo, como diciendo : " Sigo viva.
Он меня уже достал.
Me está volviendo loca.
Он просто конкретно меня достал, и все потому, что я отказался купить ему новый шпиль, для его маленькой красивенькой Церквушки.
Él está seriamente cabreado, porque me negué a comprarle un cepillo nuevo para su bonita y pequeña iglesia.
После того, как он отшлепал меня как сучку, он достал такой огромный. здоровенный хер.
Y después de unas palmadas en'mi culo', metió en él su enorme... y maciza polla.
Но Худышка, он... достал меня.
Me siento mal. Pero el Flaco... Me quedé en su camino.
Но вот что меня беспокоит. А если бы он не достал оружие?
Pero lo que me preocupa es si él no la hubiera sacado.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40
он меня убьёт 44
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40