English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он подойдет

Он подойдет traducir español

310 traducción paralela
Нет, он подойдет не хуже другого. Спасибо.
- Lo hará tan bien como el que más.
Он подойдет ко всему.
O quizás prefiera una Pepita... va bien con todo.
Мы попытаемся взять у мистера Тейтама небольшое интервью, когда он подойдет к нам.
Intentaremos hablar con el Sr. Tatum cuando se acerque.
Он подойдет ко мне. Он возьмет меня за плечи.
Vendrá hacia mí, me cogerá por los hombros,
Он подойдет позже.
Y aún seguirán unos instantes.
Когда он подойдет, включайте варп-привод.
Cuando pase, entre en energía warp.
Я оставляю дверь открытой, чтобы Вы увидели, когда он подойдет.
Dejaré esta puerta abierta, ves, para que pueda entrar.
Я не знаю, кому он подойдет.
No sé para quien sea.
Это Элисон Джоунз, он подойдет.
Dígale que es Allison Jones y va a contestar.
Если он подойдет к ней на 15 метров, его арестуют, а я отсужу у вас все, что у вас есть.
Si se acerca a 50 metros los demandaré por todo lo que tienen.
Тем более что, однажды он подойдет и скажет. "Все парни! Выметайтесь из моей тачки, разгружайте свое барахло"
Un día dirán, esto es todo chicos, bajad de la furgoneta, descargad todo eso, y arrollarán.
Думаешь, он подойдет сюда и пригласит тебя на свидание?
Y... ¿ crees que va a venir a invitarte a salir?
- Не волнуйся, он подойдет.
- No te preocupes, vendrá.
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Si alguno de nosotros detiene una bala, antes de morir... iremos a verte, te saludaremos y preguntaremos ceremoniosamente :
Он скоро подойдет.
La recibirá enseguida.
- Он сейчас подойдет.
- Ya viene. Está aquí al lado.
Мистер Дауд, у меня есть состав 9-7-7, он вам подойдет.
Sr. Dowd, tengo una fórmula, 9-7-7, que le haría bien.
- Он сейчас подойдет.
- Enseguida salgo.
- Он сейчас подойдет.
- Enseguida sale.
Он скоро подойдет. Он не поверит мне.
Llegará en un momento.
Тоттоже не подойдет. Тут он поймет ошибку и станет искать ключ под ковром.
Cuando tampoco funcione, verá su error y mirará en las escaleras.
У него засело в голове, что он к горе и близко не подойдёт.
Se le ha metido una idea en la cabeza y no quiere acercarse a ella.
Конечно, не думаю, что он Вам пригодится Только если призрак подойдёт слишком близко к Вам
Aunque no creo que la necesites, salvo que el fantasma se te acerque mucho.
Он подойдёт.
Está satisfecho
- Почему нет? - Пусть он подойдёт.
¿ Por qué?
- А если он вам не подойдёт, вы его вышвырните?
Y si no es bueno ¿ usted lo echará?
Но разве вы не видите, падре, что он готов убить всякого, кто к нему подойдёт?
Pero, ¿ no ve usted, padre, no ve que está dispuesto a matar al que se le acerque?
- Порошок более подойдет, он черный.
La pólvora negra sería mucho más adecuada para tu amigo.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Mi intención es localizar al capitán y advertirle antes de que concluya el experimento, lo cual significaría el fin de la vida del capitán.
Он подойдёт.
El servirá.
Он к ней даже не подойдёт.
No lo hará.
Он хотел показать, куда подойдёт автобус.
Quería mostrarme cómo llegará el autobús.
Если он не подойдёт к телефону, я приеду к вам через 20 минут.
Dígale que si no hablo con él, tomaré un taxi y estaré ahí en veinte minutos.
Но к тому времени, как ночь подойдет к концу, на следующее утро... он будет готов проиграть.
Pero al final de esa noche, al día siguiente... estará preparado para perder.
- Саймон! Он обожает деревню и знает всё о недвижимости. А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить.
Le encanta el campo y de fincas lo sabe todo, además si no te convence, tienes perfecto derecho a despedirle.
Он вряд ли подойдет на роль главы сестринской общины.
No está totalmente cualificado para esa hermandad.
Он нам подойдет.
Estoy seguro de que será apropiado.
Он за тобой понаблюдает, а потом подойдёт.
Él te estará observando, y vendrá por ti.
Он сейчас подойдет.
Ahora mismo viene.
Если он ещё раз к ней подойдёт...
Si él vuelve a acercársele...
Он подойдёт.
Ése servirá.
Что ж, если слухи о нем правдивы, я уверен, он вывернет наизнанку любого священника, который подойдет к нему. Ваша милость.
Bueno, a juzgar por su reputación, le encantaría poner los pies encima de cualquier clérigo que se le acerque.
Человек он хороший и отличный офицер но подойдет ли он. Могу я попросить- -
Es un buen hombre y un buen oficial pero... podría ser una elección controvertida.
— Он подойдёт. — Морган!
¡ Morgan!
Он тебе не подойдёт.
No es un tipo para ti.
Нет, конечно. Он подойдёт, раз обещал.
No, vendrá, si habían quedado.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
Bueno, aquí el viejo Ross es muy espabilado, y creo que encajará bien con su tipo de humor.
А к кассе он подойдёт с "Гражданином Кейном" и "Ежечасной оргией".
Llevará al mostrador Ciudadano Kane Vértigo y La Orgía Mecánica.
Джоуи сейчас подойдёт. Он ищет маску
Ya viene Joey, está buscando su máscara.
Он для этого подойдет так же, как и любой другой.
Podría servir si lo hacemos con él, como con cualquier otro.
Когда он подойдёт, действуй.
Cuando venga hacia acá hazlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]