Он пришел traducir español
4,683 traducción paralela
Он пришел забрать свои вещи.
Él vino aquí para recoger sus cosas.
Он пришел на могилу этой женщины
Fue a visitar la tumba de esta mujer.
Вот у он пришел сюда
Es por eso que ha venido aquí.
Майк, он пришел.
Mike, ya llegó.
Главред наняла его, чтобы он пришел и сделал объективные сокращения.
H.R. le contrató para venir aquí y hacer cortes imparciales.
Потому что он пришел на берег, чтобы спасти мою лодку.
Fue hasta la bahía para salvar mi barco.
Агенты, следившие за Кэплиным, сказали, что он пришел в "Палладиум" в 7.45 и вышел после девяти.
Los agentes que siguieron a Caplin dijeron que entró en el Palladium a las 7 : 45 y salió justo después de las 9.
- Значит он пришел?
- ¿ Lo hizo, entonces?
Он пришел ко мне?
¿ Vino él a mí?
А потом назови это судьбой, провидением, богом, как хочешь он пришел ко мне.
Y entonces... llámalo fe, oportunidad, Dios, lo que quieras... vino a mí.
Он пришел сюда вчера вечером.
Vino aquí anoche.
Он пришел к Матери Джесу Эммануэль и попросил о встрече с... некоторыми сестрами из Ордена.
Contactó con la madre Jesu Emmanuel y pidió reunirse con algunas hermanas de la orden.
Имеет он пришел к вам?
¿ Ha venido a verte?
Он пришел на первую встречу с Келси.
Está aquí para su primera reunión con Kelsey.
по крайне мере последнее время, и когда он пришел и занял у меня 200 баксов на костюм для свадьбы, на которую ты его пригласил, я уже тогда все знала.
Bueno, no en mucho tiempo, y luego cuando vino a pedir prestados 200 dólares para un traje para una boda a la que lo ibas a llevar, ahí lo supe.
- Он пришел подстричься.
- Fue por un corte.
Ваш отец... когда он пришел ко мне за убежищем, говорил, что желает сопротивляться присутствию пиратов, говорил, что раскаялся за прошлые грехи.
Tu padre... cuando él vino a mí buscando refugio, diciéndome que quería resistir la presencia continua de los piratas, él me dijo que había arrepentido de sus pecados pasados.
Я знаю, что он не из Далласа, и не думаю, что он пришел выбивать долги.
Sé que no es de Dallas, y no creo que estuviera allí... para cobrar una deuda de juego.
Мы работали над одним из наших дел, когда он пришел домой.
Trabajábamos en uno de nuestros casos cuando él entró en la casa.
Сработала сигнализация, он пришел сюда, застал врасплох своего нападавшего?
Respondió la alarma llamó, se acercó, ¿ sorprendió a su agresor?
Он пришел ко мне и сказал : "Мама, она - ангел".
Vino y me dijo : "¡ Madre, es un ángel!"
Знаешь, когда Томас пришел в первый раз ко мне, он сказал, что страдал.
Sabes... La primera vez que Thomas vino a mi, me dijo que estaba sufriendo.
Он пришёл сюда охотиться на негрил.
Vino aquí a cazar unas cuantas cabezas de negros.
Он пришёл как клиент.
Era cliente.
У него экзамены, потому он не пришел.
Él tiene exámenes, por eso no pudo venir.
Ладно, я планировал встретиться с ним в ресторане, а он просто пришел сюда с продуктами.
Bueno, tenía planes de verlo en un restaurante, y él sólo apareció con comida.
Он бы пришел ко мне.
Habría venido a verme.
Если бы не крестины дофина, он бы пришел сам.
Si no fuese por el bautizo del delfín, habría venido él en persona.
Дэйв пришел на войну из университета, он знал много того, чего я не знал.
Dave llegó a la guerra desde la universidad... sabía un montón de cosas más que yo.
Он пришёл с другой стороны.
Él vino por el interior.
Он пришёл меня убивать, но даже не узнал, как меня зовут?
¿ Viene a matarme y ni siquiera sabe mi nombre?
Мэм, пришёл вице-президент и, кажется, он зол.
Vino el vice y está enojado.
Скажи, что Санта Клаус в этом году пришёл пораньше, и он принёс большой мешок под название Pied Piper.
Diles que Papá Noel este año se adelantó y trae una caja grande de Pied Piper.
Поэтому Кант сказал бы : если убийца пришёл к вам домой собираясь убить человека, прячущегося наверху, и спросил, где он вы были бы обязаны сказать ему.
Kant diría que si un asesino viniera a tu casa intentando asesinar al hombre escondido arriba y preguntara dónde estaba estaríamos obligados a decirlo.
Он что, думал убедить Эскобара, что пришёл помочь ему?
¿ Qué creía? ¿ Que podía convencer a Escobar, que es un salvaje?
Постой, нет, нет. Малышка, не торопись. Он только что к нам пришел.
Somos una familia muy talentosa, como los Gyllenhaal o los Osmond.
Передайте это ему. Он просил об этом несколько дней назад, но так и не пришел.
Dale esto, hace días que me lo encargó y... y nunca le veo.
Я знаю, что вы предпочли бы, чтобы я пришёл со своей кузиной, потому что она гораздо красивее, чем мой друг, но он приехал ко мне в гости, и я никак не могу от него избавиться.
Ya sé que preferiría... que haya venido con mi prima, que es mucho más guapa que mi amigo, pero como vino unos días a visitarme, no me lo puedo quitar de encima.
Ты знаешь, я никогда не ладил с моим отцом, но я чувствовал бы себя в безопасности, если бы он пришёл за мной.
Fijáte que yo nunca me entendí con mi padre, ya lo sabés, pero me da cierta seguridad si viene él a buscarme.
Поэтому он к нему и пришёл.
Por eso fue tras él.
Ронни Морган... Он пришёл сюда прошлой ночью.
Ronnie Morgan, él llegó aquí anoche.
Он был геологом, который пришёл в Фортитьюд, в поисках чего-то ценного. Неких сокровищ.
Era un geólogo... que vino a Fortitude... en busca de algo valioso... algún tesoro.
Он единственный, кто пришёл и внушил мне хоть какую-то надежду.
Él es la única persona que vino mostrándome algún tipo de esperanza.
И вообще, он еще не пришел.
El Mesías aún no ha llegado.
Он хотел устроить вечеринку, но никто не пришел.
Se suponía que iba a dar una fiesta, pero bueno, no fue nadie.
- Он пришёл пописать.
¡ Toma pipí! ¡ Toma pipí!
Тогда тебе должно быть интересно, что если манЭндра передумал, почему он пришёл к тебе, а не к собственному сыну?
Si Manendra había cambiado de idea, me pregunto por qué fue a hablar contigo y no con su hijo.
Прошлым вечером он не пришел домой.
No vino a casa anoche.
Дэниел пришел к Шону поговорить о той лжи, которую он рассказал Кевину.
Daniel fue a ver a Sean... Sobre las mentiras que le dijo a Kevin.
Просто... если он не пришел до вторника, Я выпишу тебе другой.
Si no ha llegado para el martes, te haré otro.
Он пришёл и забыл про нас.
Era todo sobre nosotros hasta que ganó.
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он пришел сюда 33
он пришелец 16
пришел 163
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он пришел сюда 33
он пришелец 16
пришел 163
пришёл 117
пришёл в себя 21
пришел в себя 19
пришел сюда 18
пришелец 107
пришельцы 166
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
пришёл в себя 21
пришел в себя 19
пришел сюда 18
пришелец 107
пришельцы 166
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он придет за мной 19
он просыпается 47
он пропал 393
он придет в себя 21
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он придет за мной 19
он просыпается 47
он пропал 393
он придет в себя 21
он просто парень 23
он продавец 17
он провел 21
он просто ребенок 27
он прямо здесь 74
он приходил 38
он придурок 110
он проиграл 51
он продавец 17
он провел 21
он просто ребенок 27
он прямо здесь 74
он приходил 38
он придурок 110
он проиграл 51