English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он сделал это сам

Он сделал это сам traducir español

104 traducción paralela
Не думаю, что он сделал это сам. Ведь это мог сделать кто-то другой?
No creerás que es tan bobo como para hacerlo él mismo.
Он сделал это сам, Эдди.
Fue el único culpable, Eddie.
Может, он сделал это сам. Тогда, как бы он воткнул последний скальпель!
¿ Y cómo se metió el último escalpelo?
Он сделал это сам?
- ¿ Lo hizo solo?
Тогда он сделал это сам по себе ( один )
Luego él lo hizo por su cuenta.
То есть гены или не гены, Бог или не Бог, конечно же... его гены не сказали бы ему убить себя, и Бог тоже, он сделал это сам.
Así que genes o no genes, Dios o no Dios, esto era seguramente... sus genes no le habrían dicho que se suicidara, y Dios tampoco, él solamente lo hizo.
Да, потому что, он сделал это сам.
Sí, porque lo hizo él mismo.
А теперь он сделал это сам.
Y ahora lo pone él mismo.
Он сделал это сам.
Se ha herido a sí mismo.
Если бы можно было что-то изменить, он сделал бы это сам.
He vivido todas estas semanas con... el cuchillo en mi corazón.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам.
Michele debió decir cosas muy tristes bajo la anestesia para que... el médico pudiera deducir que fue una decisión voluntaria.
Мы знаем, кто это сделал, он сам признался.
No tenemos dudas de quien lo hizo. Ya ha confesado. Es un viejo amigo.
Я думаю он сам сделал это с собой.
Creo que fue él mismo.
Эдди, он сам сделал это, ты понял?
Eddie, él fue el propio culpable, ¿ no lo entiendes?
- Он сам это сделал.
- Lo hizo él solo.
А если он знает то, что он сам всё же сделал это?
¿ Qué pasa si sabe que lo hizo?
Он сам это сделал.
El se lo hizo por si mismo.
А что касаеться меня Джон должен был передать мне часть самого себя дара, как он видел это чтобы я смог увидеть сам что сделал Дикий Билл.
En cuanto a mí... ... John tuvo que darme una parte de sí mismo... ... un obsequio, a sus ojos...
Если бы у Ройса был нож, он бы сам это сделал.
De tener cuchillo la hubiera cortado él.
Почему ты думаешь, что он сам это сделал?
¿ Por qué piensas que él lo hizo?
Это он сделал! Он сам признался!
Aprieta el maldito gatillo Samson.
Он это сделал даже тогда, когда построил тюрьму,.. в которой, что забавно, сам позже и оказался.
También lo hizo para la prisión que construyó y que irónicamente ocuparía más tarde.
Затащить его в комнату с полицией и священником, которые настаивают на том, что он что-то сделал, – и, скорее всего, он сам в это поверит. И что, если и правда был друг или любимый человек, который в тот вечер взял машину Уоррена?
¿ Y si un amigo de Warren conducía su auto esa noche?
Кэл сам навлёк всё это на себя — за то, что он сделал со своей матерью!
¡ Kal se hizo esto a sí mismo, con lo que le hizo a su madre!
Все что я знаю : он сделал это не сам.
Lo único que sé es que no se lo hizo él mismo.
Он точно сделал это сам.
Fue definitivamente auto inflingido.
- Он сам это сделал, он не испугался.
- Él mismo se lo hizo, no tenía miedo.
Что? Это он сделал сам с собой?
¿ Qué, él mismo se Io hizo?
Возможно, он сам это сделал.
Lo hizo él mismo, probablemente. ¡ Oh!
Ты считаешь, что он сам это с собой сделал?
Crees que se hizo esto a si mismo?
Он сам настолько могуществен... неужели он не может просто сказать мне, кто это сделал?
Los abogados de la generosidad divina tal. No se puede hablar directamente a que el autor sabe por qué?
Но, знаешь, петух кукарекает, солнце всходит, и старый петух думает, что он все это сделал сам.
Pero el gallo canta y sale el sol... y el gallo viejo piensa que él lo hizo todo. Pero el Señor lo ve un poco diferente.
Это было быстро, и он сделал это с собой сам.
Fue rápido, y lo hizo el mismo.
Но он сам это сделал.
- Lo ha hecho él.
Трудно сказать. Возможно, он сам это сделал.
Estaba pensando que tal vez él se lo buscó.
Он сделал это так круто, что стал сокровищем нации сам.
Lo hizo tan bien que él mismo se convirtió en un tesoro nacional... también.
Даже если он сам его не убивал, он, вероятно, знает кто это сделал.
Si no lo hizo él mismo, es probable que tenga una idea clara de quién lo hizo.
Или он сам это сделал.
O se lo dio el mismo.
На этой неделе он сделал то, чего сам от себя не ожидал, как и все мы...
Esta semana, hizo algo que se suponía que no podía hacer, - como todos hacemos...
Это он сам сделал. - Привет, Майки.
Él lo hizo.
Но дело в том, что он не сам запачкал руки, кто-то сделал это за него.
El asunto es que él no se ensució las manos, tenía a alguien para hacerlo.
Чем бы там не являлось это вещество, мы думаем, он сделал инъекцию сам.
Pensamos que se estaba inyectando lo que sea que sea eso.
Он сделал все это сам.
Lo hizo todo él solo.
Думаю, если бы Дэвид Хейден хотел что-то сказать мне, он бы сделал это сам.
Espero que si David Haden tuviera algo que decirme, me lo diría él mismo.
Если только он сам это не сделал, застрелил Финча.
A menos que él lo hiciera, dispararle a Finch.
Он сам с собой это сделал?
¿ Se lo ha hecho a él mismo?
Он явно сделал это не сам.
Obviamente no fue auto-infligido.
Я не про то, что он сам это сделал, но он мог кому-то рассказать, что у нас в сейфе деньги.
No quiero decir que lo hiciera pero decirle a alguien que teníamos dinero en la caja fuerte.
Это трюк с лезвием бритвы он сделал сам.
Eso de la cuchilla de afeitar, lo hizo.
Ты думаешь, что он сам это сделал?
Bueno, ¿ crees que se está haciendo esto a sí mismo?
Но он - человек, разглядевший во мне стержень на много раньше, чем это сделал я сам.
Pero él me reconoció por lo que yo era años antes de que yo lo hiciera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]