Это самое ужасное traducir español
163 traducción paralela
- Это самое ужасное, что я когда-либо...
- Es lo más horrible que nunca...
И это самое ужасное.
Esa es la triste verdad.
Это самое ужасное, что ты могла сделать.
Esto es lo peor que puedes hacer.
Ведь это самое ужасное - остаться в одиночестве, лишившись любви, правда?
La peor y la más aterradora. Estar solo, sin amor, ¿ no?
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
Quería morirme, fue lo más horrible que me ha ocurrido en toda mi vida.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Esa es la cosa más fea que he visto.
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
Es la experiencia más demoledora en la vida de un joven... cuando se despierta una mañana y se dice bastante razonablemente,
Это самое ужасное, что могло произойти!
¡ Esto es lo peor que podía suceder!
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
Es lo peor que le puede pasar a un la mujer es perder a un bebé.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышал!
¡ Eso es lo más estúpido que he escuchado!
Это самое ужасное, что мне приходилось видеть.
Oh, si, ok. Eso es lo mas horrible que he visto en mi vida.
Это самое ужасное, что я когда-либо сделал.
Es lo más horrible que haya hecho.
Но потом, когда это произошло, когда меня ранили,... я думал, это самое ужасное.
Y encima me disparan. U no pensaría que es lo peor que podría pasarme.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышала.
Es lo más horrible que he oído en mi vida.
Я думаю, одиночество - это самое ужасное, что только может случиться.
Creo que la soledad es lo peor del mundo.
И это самое ужасное, что случилось в твоей жизни.
Yeso es lo peor que te ha sucedido en la vida, ¿ verdad?
В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что... Ну, попробуй напиваться сначала дома, чтобы убедиться, что тебя не тянет на драку.
Tercero, es el peor de todos, no podemos llevar este licor... así que emborráchate en casa... para asegurarte de que no tendrás miedo de pelear.
Они всё говорят "Ой, это самое ужасное время в истории!"
Siguen diciendo : "esta es el peor momento de todos."
- Это самое ужасное, что я когда-либо слышал.
Es lo peor que oí en mi vida.
- Нет. Это самое ужасное.
- No, eso es lo peor que he oído.
Думаешь, кнут - это самое ужасное, что я могу сделать?
¿ Crees que el látigo es lo peor que tengo?
Слышать, как они смеются, когда я ухожу, это самое ужасное.
Oírles a ellos reírse cuando me marcho. Esa es la peor parte.
Это самое ужасное в вашей работе, доктор.
Esa es la pesadilla de los psiquiatras, Doctor.
Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
Ya sabes que la compasión es el peor de los 7 pecados capitales. No, de verdad.
- Это самое ужасное свидание.
Esta es la peor cita que he tenido en mi vida.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
Lo peor de todo es que llega rápido y me dura mucho.
Самое ужасное - это быть жирным.
Lo peor es estar gordo. ¡ No!
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
Y lo peor es que él también está relacionado con ellos.
И это самое ужасное.
Eso es lo más difícil.
А это - самое ужасное из всего.
Eso es lo endemoniado.
К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война!
Desgraciadamente, en la lengua VI'hurg, éste era el más espantoso insulto imaginable y no quedó nada más que hacer que embarcarse en una terrible guerra.
Это самое ужасное, что я слышала в жизни! И всё так правдоподобно!
- Parecía real.
Ну, самое ужасное - это разгром.
Lo peor es el destrozo! Todo estaba patas arriba.
Самое ужасное в болезнях сердца это секс.
Lo peor de esto del corazón es el sexo.
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Lo peor que hacemos es tomar los cuerpos... los grotescos... Los verdaderamente feos...
Мое равнодушие - это ещё не самое ужасное.
Mi indiferencia no hay que tenerla en cuenta.
Она сделал своё, и я сделал то, что мне надо было... но, господи, Никки - это было самое ужасное, что она только могла сделать.
Hacía lo que quería y yo también. Pero enredarse con Nicky fue lo peor. ¿ Y si él no quiere parar?
Но это было ещё не самое ужасное.
¿ Y no me toca a mí lo más duro?
Это было самое ужасное предложение.
Fue una propuesta terrible. ¡ De veras!
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Vi a Jackie enferma, sin maquillaje.
- Но самое ужасное - это чашки.
Lo peor son las tazas.
Вся голова в ранах. Но это еще не самое ужасное.
Nariz rota, brazos rotos... heridas en la cabeza.
Это было самое ужасное предложение.
La peor propuesta.
Самое ужасное, когда это происходит внезапно.
Lo peor es lo inesperado que es. Lo repentino.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться. Понимаете?
He descubierto que una de las peores cosas de vender 3 millones de libros... es tener que disculparte constantemente por ello, ¿ sabes?
И это письмо не самое ужасное, что вы совершили.
¿ Esa nota no es lo peor que has hecho? No.
Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
Es la cosa más cruel, engañosa y egoísta que jamás he visto.
Это - самое ужасное, что может произойти.
Es la más horrible de todas.
Таким образом это - нормальный мужской предмет, но это и самое ужасное переживание, которое только можно представить, - быть непосредственно вещью, признать факт, что я - фаллос.
La genialidad de Sergei Eisenstein fue entrever esa relación.
Лили, это было самое ужасное лето в моей жизни.
Lily, este verano fue el peor de mi vida. Lo sé. También fue el peor de mi vida.
Это было самое ужасное лето в моей жизни.
Fue lo más difícil que tuve que vivir.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое интересное 27
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое ужасное 81
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
это самое интересное 27
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое ужасное 81
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59