English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она была

Она была traducir español

35,537 traducción paralela
Она была активом.
Ella era un activo.
Она была нашей матерью!
¡ Aun así era nuestra madre!
Она была ведьмой?
¿ Era una bruja?
Но я даже представить не могу, чтобы она была связана с его гибелью.
Pero no creo que esté implicada en su muerte.
Она была воровкой?
¿ Era una ladrona?
Известно, что она была в тюремной робе.
Sabemos que lleva un uniforme de la cárcel.
Она была внутри нас всё это время.
Ha estado dentro de nosotros todo el tiempo.
Поэтому она была вне подозрения, но я думаю они более близки, чем кажется.
Es por eso que nunca la consideraron, pero creo que son mucho más cercanos de lo que dicen.
Значит она была в каждом из этих городов во время убийств. Думаешь, они сообщники?
Ella ha estado en cada ciudad cuando pasó un asesinato.
Капли крови на тумбочке говорят о том, что она была закрыта во время стрельбы, затем открыта, и кровь стекла на пол в этом месте.
La salpicadura de sangre en el gabinete sostiene la teoría que estaba cerrado en el momento del tiroteo antes de ser abierto, donde la sangre goteó en el piso aquí.
Удостовериться, что она была там, как сказала.
Asegurarnos de que estuvo donde dijo que estuvo, ¿ sí?
Ресепшионистка сказала, она была матерью пациента.
La recepcionista dijo que era la madre de un paciente.
Возможно, она была матерью пациента и связана с махинациями.
Quizá era la madre de un paciente y estaba involucrada en la venta de pastillas.
- Подождите, вы думаете, что она была наркодилером?
Esperen, ¿ creen que era una traficante de drogas?
Но если она была вовлечена в деятельность доктора Криг, то это может помочь нам выяснить, кто это сделал.
Pero si estaba involucrada con el otro costado del negocio de la Dra. Krieg, ser completamente francos ahora podría ayudarnos a encontrar a quien sea que hizo esto.
Но Марла, она была святая.
Pero Marla era una santa.
Грустно то, что пока она была там, её отца убили.
Lo triste es que, estando ella en prisión, mataron a su padre.
Она была милой.
Adorable.
Она была экологом.
Era ecologista.
Она была мне матерью.
Era mi madre.
Она была счастлива жить в непокорной зоне с друзьями.
Era feliz... viviendo en la zona sin ley con sus amigos.
Она была бесстрашной!
Ella era... temeraria.
Я расчесывала ее каждую ночь с поры, когда она была еще крошкой.
Yo... Solía hacer esto con ella... cada noche de su vida. Desde que era una niña pequeña.
Боже, Линдси, она была твоей лучшей подругой в пятом классе.
Dios, Lindsay, era tu mejor amiga en quinto grado.
И она была так расстроена.
Ella estaba muy afligida.
Она была мерзкой свиньёй.
Era una cerda desagradable.
Мне сказали, что она была никудышной матерью.
Me dijeron que era una mala madre.
И если тебя удивляет, что ты совсем не похожа на мать, знай, что она была настоящей коровой, хотя по ней этого не скажешь.
Y si te preguntas por qué no te pareces a ninguno de los dos, no se nota ahora, pero ella era un verdadero hipopótamo.
Она была на тропе войны.
Estaba furiosa.
Она была чудесной маленькой собачкой.
Era una perrita maravillosa.
Она была красивой, и она была трудной.
Y era hermosa y difícil.
Она была твоей девушкой?
¿ Ella era tu novia?
Она была старшим научным сотрудником на "Прометее"
Era directora científica... del "Prometeo".
Возможно, я забыл прощаться на следующее утро, но лишь потому, что она была обессиленной, - и я не хотел её будить.
Ahora, tal vez haya olvidado decirle adiós a la mañana siguiente sólo porque estaba agotada...
Она была обречена.
Siempre estuvo condenada.
Она была не совсем здорова.
Ella no estaba bien.
У неё была дочь, о которой она даже не догадывается.
Tuvo una hija que ni siquiera sabe que existe.
Потому что у моей мамы была привычка использовать чужие кредитки... после того, как она их крала.
Es porque mi madre tenía el hábito de usar las tarjetas de crédito de otras personas... después de robárselas.
– Слушай, ночная смена не была легкой для всех нас. Позволь мне сделать её чуть лучше заплатив женщине с сильными руками, чтобы она буквально выжала стресс из твоих ног.
Déjame que le mejore un poco pagando a una mujer de fuertes manos para que literalmente te ordeñe el estrés por los pies.
Жила-была женщина по имени Стелла, и она просто нереально кайфовала по жизни, ясно?
Había una vez una mujer llamada Stella, y tenía una cantidad enorme de pasión, ¿ vale?
Она должна была подрасти в цене.
Tal vez sea apreciada en valor.
Она описала всё так, как будто была там.
Lo describió con todo detalle.
– Это была она.
- Era ella.
Она хочет, чтобы я была подружкой невесты.
Quiere que sea su dama de honor.
Среди них была женщина. Она приняла меня таким, каким я был.
Entre ellas, una mujer, que me aceptó tal y como era.
Она мне была нужна для налоговой.
Necesitaba eso para pagar mis impuestos.
Она была очень красивой.
Ella era muy bella.
Но от кого бы она не была, в ней определенный посыл, так что...
Pero, sea de quien sea, le dedicó mucho tiempo.
Она уже там была.
Eso ya estaba ahí.
Ты была гордостью района, освещавшая тысячу дней.
Fuiste el orgullo del vecindario, mi lucero durante mil días.
Это то, чем она когда-то была.
Esto es lo que era al principio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]