Она была здесь traducir español
1,246 traducción paralela
Она была здесь пару дней назад.
Vino aquí hace un par de días.
Она была здесь.
Ella estuvo aquí.
Она была здесь.
- Estuvo aquí.
- Она была здесь.
- Estuvo aquí.
Должно быть, вы знакомы с моей сестрой-близнецом. Она была здесь прошлой ночью.
Mi melliza estuvo aquí la otra noche.
Очевидно, если бы она была здесь, она, вероятно, заказала кабаньи яйца, но не в этот раз
Obviamente si ella estuviese aquí, probablemente comería albóndigas, pero, no, nunca más.
Она была здесь.
Estaba aquí dentro.
- Могу поклястся она была здесь.
- Juro que estaba aquí.
Если бы она была здесь, я уверена, она бы захотела, чтобы вы завершили то, что начали.
Si ella estuviera aquí, sé que ella querría que ustedes terminaran lo que iniciaron.
- Где? - Она была здесь.
Ella estuvo aquí.
И она была здесь все время.
Ella estuvo contigo todo el tiempo.
Может, она была здесь.
Esa niña estuvo aquí.
Она была здесь? Нет.
- ¿ Estuvo aquí?
- Она была здесь. - Что?
- Ella estuvo aquí.
" Она была здесь, на Земле, чтобы понять значение ее дикого очарования,
" Estaba en la tierra para entender el significado de su encantamiento...
– Они сказали что они знают, что она была здесь и что если я смогу в этом признаться, то никто не пострадает и не попадет в тюрьму.
Dijeron que está aquí en casa, y que es mejor decir la verdad. - Así nadie saldría perjudicado.
Она была здесь тоже из-за попытки суицида?
¿ Estaba aquí por intento de suicidio también?
Она была здесь.
Estaba justo aquí.
- Она была здесь.
- Estaba aquí.
в одну минуту она была здесь, в следующую..... мне очень жаль.
En un minuto, estaba aquí, y al siguiente... Lo siento mucho.
Если бы она была здесь, но ее нет.
Lo cual estaría bien si estuviese aquí, pero no está.
- Она была здесь в течение 24 часов.
Estuvo aquí más de 24 horas.
Она была здесь раньше и наверняка вернется сюда опять
Está acostumbrada. Estuvo aquí antes y volverá. No hay duda.
Она была здесь вчера вечером, напуганная.
Estuvo aquí anoche, asustada.
Она была здесь, когда я купил дом.
Estaba ahi cuando compre la casa.
Она должна была проехать здесь.
Puede que haya pasado por aquí.
- Она была заварена наглухо, даже трактор не мог пройти здесь
Estaba soldada. Un camión no pudo entrar aquí.
Поэтому моя мама была здесь. Она помогала мне собирать вещи.
Por eso mi madre estaba aqui Me estaba ayudando a empacar
Она была убита здесь.
Ella no fue allí. ella fue asesinada aquí.
- Значит здесь она никогда не была?
- ¿ Pero ella nunca estuvo allí? No, no.
В частности, она невероятно красива, выросла здесь, владеет магазинчиком в Вудбридже, и мисс Пити Считает что в прошлой жизни она была Матой Хари.
Aparentemente es increiblemente guapa, creció aquí, tiene una tienda en Woodbridge, y Miss Patty cree que fue Mata Hary en una vida pasada.
Ну да, если бы она действовала из принципа, она была бы здесь, пытаясь нас остановить.
Sí, sí actuara por principios estaría aquí tratando de detenernos.
А если бы она все еще была здесь?
¿ Y si aún estaba aquí qué ibas a hacer?
- Если бы я согласилась с ней поиграть, она была бы здесь сейчас?
Si hubiera jugado el juego con ella, como ella quería ¿ ella seguiría aquí?
– Я только сказал им, что Анабелль была здесь, но затем она уехала в нашем кадилаке.
Les dije que había estado aquí pero que se había llevado el viejo Cadillac.
Она жила на ближайшем острове и должна была грести к нашему пляжу потому, что здесь было более спокойно.
Ella vivía en una isla cercana, pero había remando hasta nuestra playa porque era más tranquila.
Она всегда здесь была. Вот, мистер Махогофф.
Aquí tiene, Sr. Mahogoff.
Ах в Дэйли Плэнет этим утром. Ее поджимали сроки. Она должна была работать здесь.
En el Planet esta mañana está en el plazo de entrega debería estar aquí trabajando.
Она была прямо здесь, я клянусь!
Estaba ahi, ¡ lo prometo!
Иесли бы твоя мать была здесь я уверенна она услышала более красноречивые ответы, чем я
Y si tu madre estuviera aquí, seguro que tendría respuestas más elocuentes que las mías.
Она ушла, но была здесь.
No está, estaba aquí.
Но. Когда Эддисон была здесь, она сказала... ну, она предположила, что мы.. что я...
Pero cuando ella estuvo aquí, Addison dijo... bueno, ella insinuó que... que, bueno, nosotras... que yo... que yo era
Она была... Она была прямо здесь.
Como puede alguien hacer algo así?
Нет, но если бы она не торчала ночами в вампирском баре в Шривпорте, она была бы здесь.
Lo sé, pero si no pasara sus noches fuera en ese bar de vampiros en Shreveport, aún estaría.
- Она же была здесь пару дней назад.
- Estuvo acá hace sólo un par de días.
Хорошая была работница. Но она перестала здесь показываться, пришлось ее убить.
Era una excelente empleada pero dejó de venir y tuvimos que matarla.
Она всегда была здесь для тебя.
Siempre pudiste contar con ella.
Она сказала нам, что должна быть здесь нет, она была вынуждена отправиться домой
Nos dijo que estaría aquí. No, tuvo que irse a casa.
Она была здесь?
¿ Vino aqui?
Она была здесь, так?
Ella estuvo aquí, ¿ cierto?
Раньше здесь была деревня, она была сметена коммунистами.
Antes, hubo aquí un pueblo que fue arrasado por los comunistas.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54