Она только сказала traducir español
452 traducción paralela
Она только сказала, что вам нездоровится.
- Sólo dijo que no se encontraba bien.
Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом.
Todo lo que ella dijo es que tenía que ver que él estaba enterrado apropiadamente.
Она только сказала, что первым же поездом вернется в Бристоль, а оттуда они поедут вместе.
Sólo dijo que volvería a Bristol con el próximo tren y que luego seguirían juntas.
Она только сказала мне, что она не была замужем.
Ella me dijo que no era casada.
Только она сказала то же, что и я.
Lo dice tanto como yo
Она сказала, как только вы уйдете, они убьют меня. Поэтому, я позвал на помощь.
Ha dicho que en cuanto se fueran iban a matarme... por eso he pedido socorro.
Да, но она только что сказала вам, что...
Sí, pero ya le dijeron...
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nosotros tres no tenemos pasado, sólo futuro.
Почему левой рукой.. .. если она только что сказала, что ей лучше?
¿ Por qué con la izquierda si acababa de decir que está mejor?
Я видел её только один раз. Она ничего мне не сказала.
Sólo la he visto una vez y no me dijo nada.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mi padre lo conocía y le gustaba, pero se puso a reír cuando Iris dijo que le había dicho que no, sencillamente porque él quería que dejara la danza para ser su mujer.
Она только полчаса назад сказала тебе.
Ya te lo ha dicho hace media hora.
Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам." - Вы знаете об этом?
"Sólo estará aquí cuando esté dormida, y por la noche las habitaciones grandes se hacen más grandes".
Лолита сказала мне, что она уверена ; Кенни попросит её сегодня гулять только с ним.
Bueno, Lolita me dijo que está segura que Kenny se le va a declarar esta noche.
Она мне только сказала, что он хранится в надежном месте.
- Me ha dicho que está a buen recaudo.
Однажды она сказала Отлоку и мне, что выйдет замуж только за того, кого выберет сама
Un día, en presencia de Autloc y mía, dijo que sólo se casaría con alguien de su elección.
Чтоб при отце она вам все сказала, И, если очернит она меня, Пускай не только званья и доверья Лишит меня ваш суд - на жизнь мою Его обрушьте.
Si ella hablase mal de mí, retiradme vuestra confianza, mi cargo, así como mi propia vida.
Он слышал, мисс Дэвис сказала, что она только отгонит машину, и затем она собиралась идти пешком к дому Паркса и ждать его.
Oyó que la Srta. Davis dijo que debía hacer un mandado y que iría a la casa de Parks para esperarlo.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por ejemplo", me dijo, "acabo de tener una visión tuya... sentada en una oficina con un hombre maduro y gruñón... con quien estás o estarás involucrada emocionalmente".
Она сказала мне'непременно'закрыть её в сейфе, как только я закончу перепечатывать последние несколько страниц.
Ella me dijo : "asegúrate de guardarlo bien en la caja tan pronto como termines de pasarlo en limpio".
Она сама мне только что сказала.
Ella me lo dijo.
- Да. И короче она сказала, что я должен себя вести так, словно за ней только ухаживаю?
Dice que tengo que hacer como si fuéramos novios.
Но она сказала мне об этом только, когда пришел Клод. Что ей известно.
Pero... hasta que Claude no llegó no me lo dijo, no me dijo todo lo que sabía.
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
No, ella dijo que volvería a llamar. Hablo el alemán.
Она сказала, что это ничего не значит, только контролируемый эксперимент.
Lo negro es blanco. Lo que está mal está bien.
Это если бы я ехала автостопом, а она сказала "Я могу тебя подбросить только до этого места."
Es como si fuera una desconocida y me hubiera ofrecido llevarme sólo hasta ahí.
Она ничего не сказала, только вздрогнула.
No habló pero se estremeció.
Она только что сказала "секс".
- Porque dijiste Ethan...
Только что звонила Иванова, она сказала...
Acaba de llamarme lvanova y dijo que...
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, " Я люблю тебя.
Permanecía allí en la cama del hospital, Ella levantó su cabeza de la almohada.
Да, она только что сказала "манда"!
Sí, ella dijo "conchita".
Плюс ко всему Морин только что мне сказала что она решила с ним расстаться.
Además de eso, Maureen me acaba de contar que decidió romper con él.
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Todo lo que conseguí es que no se lo ha dicho al padre.
Она же только что сказала вам.
Ya Io ha dicho.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel no le agradecería por dejarlo pudrirse..... sólo por que ella no está aquí para tocarlo nunca más.
Дорогая, я только что говорила с врачом, она сказала, что я могу забрать тебя домой.
Cariño, acabo de hablar con el médico y dice que puedo llevarte a casa.
Она только и ждала, когда окажется здесь, с тех пор, как я сказала ей, что мы возвращаемся на станцию.
Ella estaba deseando venir aquí desde que le dije que íbamos a volver a la estación.
Она сказала, что говорить будет только с вами.
Dijo que sólo quería verlo a usted.
Она ничего не сказала. Только смотрела.
- No dijo nada pero me miraba fijo.
Она только в конце сеанса сказала мне, что я умру.
Es que no lo dijo sino al final de la sesión.
Она только что позвонила и сказала что будет работать допоздна.
Me dijo que trabajaría hasta tarde.
Она сказала, что я могу говорить только с вами.
Dice que debo hablar sólo con usted.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Entonces, Donna dice que David y ella son solo buenos amigos... y yo no creo eso... eso es lo que ella piensa y no confío en ella.
Сестра сказала, что в больницу на скорой... его сопровождала г-жа Данелиус. К сожалению, она только что ушла.
La enfermera me dijo que una tal Sra. Danelius lo trajo en la ambulancia, pero ya se había ido.
Я только сказала, что она есть.
Sólo que lo habías cometido.
Она сказала, что любила только певцов и следующее, что я помню, это обещание выступления в баре.
Ella dijo que todos los hombres de su vida, cantaban, y entonces le prometí cantarle.
Но она только что сказала, что её запасной вариант Джоуи
Pero si ella dice que Joey es su respaldo.
Мы только что разговаривали. И она сказала, что заключила с Джоуи сделку.
Ross, tuve una conversación con ella y dice que hizo un trato con Joey.
Что она только что сказала?
¿ Qué acaba de decir?
Я думаю, что она только что сказала твоё имя.
Creo que dijo tu nombre.
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Pero acabo de hablar con Pat y ella no me dijo- -
она только что ушла 49
она только что сказала 33
она только и делает 18
она только 28
она только что была здесь 30
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
она только что сказала 33
она только и делает 18
она только 28
она только что была здесь 30
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18