Опустошён traducir español
170 traducción paralela
Мы были в театре. Манипенни, я просто опустошён.
- Moneypenny, estoy devastado.
Он был просто опустошён.
Bueno, estaba bastante devastado.
Учитывая его ранимое эго, Боже, он был бы раздавлен и опустошён.
Dado su frágil ego, mi Dios, él hubiera sido devastado.
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой.
Está bien. Sí, estaría devastado pero aún querría estar contigo.
Этот человек опустошён и раним.
El hombre está devastado, está vulnerable.
Я устал. Я опустошён.
Estoy cansado.
Он будет опустошён.
Quedaría devastado.
ой дядя Билл, его жена умерла приблизительно год назад, он был опустошён.
La esposa de mi tío Bill murió hace un año.
Ух ты, я просто опустошён.
Wow, estoy devastado.
— Я опустошён.
- Estoy vacío.
Я был опустошён, не знал, как жить дальше, и...
Estaba devastado. No sabia como podría continuar, así que...
Она счастлива, а я опустошён.
Ella está contenta. Yo estoy quebrado.
Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности.
La nueva ciudad fue atacada por una peste increíblemente virulenta.
Я не знаю. Я буду опустошён.
No lo sé, estaría devastado.
Здесь я опустошён. Надо устроить вечеринку.
Hay que organizar una gran fiesta.
Я опустошён.
Estoy devastado
Я совершенно опустошен, все кончено.
Estoy vacío por dentro, estoy acabado.
Его разум был полностью опустошен.
¿ Se imaginan la mente siendo vaciada por esa cosa?
Да, я опустошен.
- Sí, estoy agotado.
Ты опустошен.
- Estás agotado.
Мои силы иссякли и я опустошен.
Estoy cansado y exhausto.
Я опустошен.
Estoy anonadado.
- Забавно. Думаю он сейчас опустошен.
Debe estar destrozado.
Но я был опустошен :
Pero estaba devastado :
Он опустошен нашим отъездом.
Está deshecho con que nos vayamos.
Все думали, что Али иссяк, что он опустошен, но он только притворялся перед Форманом.
Pero él se estaba preparando para Foreman.
Когда котел был опустошен и плоть отделили от костей он был найден среди ребер
Cuando vaciamos la cuba y extrajimos la carne de los huesos, la encontré enredada entre las costillas.
Он, должно быть, опустошен.
Él debe ser devastado.
Он был опустошен.
El quedó devastado.
- Я опустошен.
Estoy destrozado.
Я полностью опустошен.
Y todo lo que siento es un vacío.
Я полностью опустошен танцем.
Estoy hecha polvo de bailar.
О, он был бы опустошен, если бы внезапно узнал, что стал безработным.
Estaría tan desilusionado si de repente no tuviera trabajo...
Я опустошен.
Estoy desconsolado.
Джордж Майкл был опустошен.
George Michael estaba acabado.
На самом деле, Майкл был настолько опустошен эти разрывом, что даже сломал свою гитару.
En realidad, Michael estaba tan destrozado por la separación que incluso rompió su vieja guitarra.
Ты был опустошен, когда я встретила тебя.
Estabas desolado cuando te conocí.
Я полностью опустошен.
La cagué completamente.
Этот счет был опустошен за последние недели.
Esa cuenta fue vaciada hace semanas.
Опустошен?
¿ Vaciada?
- Ну, а я совершенно опустошен.
- Bueno, yo sí. Estoy exhausto.
Последний раз я видел свою мать через год. В будущем, где мир был опустошен вирусом Шанти.
La última vez que vi a mi madre fue un año en el futuro, en un futuro donde el mundo ya había sido devastado por el virus Shanti.
Это лишь маска. Он так опустошен.
Es sólo una máscara, el tipo está devastado.
Говорит, что опустошен, просит его простить.
Dice que está desolado, me ruega que lo perdone.
Если бы он знал, он был бы опустошен.
Si lo supiera, se quedaría desolado.
А что? Ну, здесь вы все время сталкиваетесь с отцом, а он, это очевидно, опустошен.
Esta enfrentado al padre todo el tiempo, y él obviamente esta devastado.
Я был так опустошен после того, как она меня бросила.
Y cuando me dejó, me quedé destrozado.
Я был опустошен.
Asi que yo estaba devastado.
Дом печально опустошен такими предметами как крем и туалетная бумага, и я устал красть это от sorities.
A la casa le faltan cosas esenciales. Como crema hidratante, papel higiénico. Estoy harto de tener que robar a otras fraternidades.
Я опустошен.
Estoy exhausto.
Я опустошен.
Esto es devastador.
опусти ружьё 31
опусти ружье 30
опустить 21
опусти её 20
опустите 75
опусти 211
опусти руки 47
опустите руки 44
опусти голову 65
опусти пистолет 493
опусти ружье 30
опустить 21
опусти её 20
опустите 75
опусти 211
опусти руки 47
опустите руки 44
опусти голову 65
опусти пистолет 493
опусти глаза 24
опусти руку 35
опусти ствол 50
опусти оружие 312
опусти меня 81
опусти его 103
опустить оружие 80
опусти нож 63
опустите оружие 379
опусти это 39
опусти руку 35
опусти ствол 50
опусти оружие 312
опусти меня 81
опусти его 103
опустить оружие 80
опусти нож 63
опустите оружие 379
опусти это 39