English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Ответа

Ответа traducir español

2,605 traducción paralela
Но ответа так и не получил.
Nunca volví a oir hablar sobre ello.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа.
Se fue hace un rato porque estaba evadiendo sus preguntas.
Постучал в дверь, ответа не последовало, он вызвал охрану отеля, и они вскрыли дверь.
Llamó a la puerta y no le abrió así que llamó a la seguridad del hotel y ellos le abrieron.
Он позвонил Кули - ответа не было.
Llamó a Cooley... nadie respondió.
Хорошо, думаете, я не знаю, что на этот вопрос не существует верного ответа?
Vale, ¿ crees que no sé que no hay respuesta correcta para esa pregunta?
И не получил ответа на свои звонки.
Tampoco le devuelve las llamadas.
И здесь поиск ответа привел к вере в сострадание, терпимость и ненасилие.
Y allí, esa búsqueda de respuestas conduciría a un credo compasivo, tolerante y no violento.
И этот вызов прозвучал на 80 лет раньше из уст не любителя выпить, а из уст старика, задающего чудные вопросы - вопросы, на которые все еще нет ответа.
Este reto ya había fracasado 80 años antes, no causa de la borrachera de gloria de un héroe, sino a causa de un hombre que hacía preguntas incómodas - preguntas que aún hoy nos hacemos.
У древних Афин не было ответа на это, у нас тоже.
La antigua Atenas no tenía la respuesta a esto. Nosotros tampoco.
И могу придумать только два возможных ответа.
Y sólo se me ocurren dos posibles respuestas.
И я всё ещё жду ответа, и я не дам тебе кольцо, пока ты не скажешь да
y todavía estoy esperando una respuesta, y no vas a conseguir un anillo hasta que hayas dicho que sí.
Кажется, наши молитвы не остались без ответа.
Acabamos de encontrar la respuesta a nuestras plegarias.
Но ответ в том, что ответа нет.
La respuesta es que no hay respuesta.
Не оставлять без ответа сообщения никогда - хорошо -
No deje mensajes sin respuesta alguna vez - bueno -
На основании Вашего ответа я думаю, что они пришли в 30 секунд ваш ответ по телефону на самом деле?
Según su respuesta, creo que llegó en 30 segundos su respuesta en el teléfono, en realidad?
Завтра я спрошу тебя снова любишь ли ты ее. Я жду ответа получше.
Mañana me voy a preguntar de nuevo si que la amas Espero una respuesta mejor
Если не знаешь ответа, уходи из полиции.
Si no puedes contestar esa pregunta, quítate la placa.
Так вы не дадите мне ответа?
- ¿ No me vas a contestar?
Ответа пока не поступало.
No ha habido ninguna respuesta.
Нет ответа, не замечает.
No hay respuesta. No hay nada.
- Ждите ответа.
Un momento.
Ждите ответа.
Un momento.
Жду ответа.
Respóndeme de vuelta.
- Донесение отправлено, но ответа нет.
- Mensaje enviado, pero no hubo respuesta.
Слишком много вопросов остались без ответа.
Hay demasiadas preguntas sin respuesta.
И я говорю : "Что я должен ответить?" и это было очень напряженно, потому что... все 12 человек ждали моего ответа.
y me dije "¿ Qué puedo responder?" Muy rápido, porque 12 personas esperaban mi respuesta
Они писала Фрэнку, иногда каждый день, но не получала ответа.
Le escribió a Frank, a veces a diario, pero no recibió ninguna respuesta.
Но она всё ещё ждёт ответа.
Está todavía al teléfono está esperando.
У меня есть пара вариантов ответа.
Bueno, se me ocurren un par de respuestas.
Должно быть именно этого ответа пришельцы и ждут!
¡ Esa puede ser la respuesta que los extraterrestres han esperado!
Ушел от ответа.
Estás huyendo.
От тебя ждут не правильного ответа.
No hay que decir directamente la respuesta correcta.
Любовь моя, письма идут сюда так долго, что у меня нет сил ждать вашего ответа, прежде чем написать.
Mi amor secreto, tus cartas tardan tanto en llegar aqui que no puedo soportar esperar a la próxima antes de escribirte.
Ты хочешь ответа сию минуту?
¿ Quieres que te diga si lo voy a hacer?
Я позвал ее. Нет ответа.
Llamé en voz alta, no hubo respuesta.
Я снова написал Карен, но пока не получил ответа.
He vuelto a escribir a Karen, pero aún no me ha contestado.
И с нетерпением буду ожидать ответа.
Me pone curioso cual será su respuesta.
Скажи, а нет такого общего ответа, который применяется во всех случаях?
Dime, ¿ hay una respuesta general que pueda aplicarse literalmente a todos los casos?
Я не приму нет в качестве ответа.
Y no permitiré un no por respuesta a esto. - Te arrastraré al hospital yo misma si así debo hacerlo. - Claire- -
Я только говорю, что есть вопрос, который требует ответа.
Todo lo que digo es que hay un interrogante que debe ser respondido.
Скалдак не получил ответа от своих марсианских братьев.
Skaldak no ha obtenido respuesta de sus hermanos marcianos.
Я уже звонил несколько раз, а от тебя никакого ответа.
te llamé un par de veces y esperaba tu respuesta.
И я жду ответа по поводу работы в фильме, который снимают в Милане.
Y estoy esperando noticias sobre un trabajo en una película que se filma en Milán.
И пока я ждала ответа от папы,
Mientras estaba obteniendo ninguna respuesta de mi padre,
Сколько у меня времени на формулировку ответа? Оно уже прошло.
¿ Cuánto tiempo tengo para formular una respuesta?
Ты позволишь убийцам сына уйти от ответа?
¿ Vas a dejar que se salgan con la suya?
Несколько женщин писали ему, но одна писала ему довольно много и без ответа.
Hay varias mujeres que le escribían pero una mujer le escribió muchas, muchas veces y no recibió respuesta.
Я не приму "нет" в качестве ответа.
No aceptaré un no por respuesta.
Я так близок к ее концу и до сих пор не нашел ответа.
Tan cerca de su final y sigue sin respuestas.
На самом деле я и сам не знаю ответа на этот вопрос.
La verdad es que no conozco la respuesta a esa pregunta.
- Значит, ответа нет?
- ¿ Entonces no hay respuesta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]