Откуда ты узнала traducir español
225 traducción paralela
Откуда ты узнала, что я приезжаю?
¿ Cómo lo has sabido?
Откуда ты узнала об этом?
¿ Cómo supiste de eso?
Откуда ты узнала?
- ¿ Cómo lo sabía?
А что это за история с близнецами? Откуда ты узнала?
Dime, ¿ ahora sales con dos gemelas?
Откуда ты узнала?
- ¿ Cómo lo has sabido?
Откуда ты узнала, что я обожаю землянику?
- ¿ Cómo sabes que adoro las fresas?
Откуда ты узнала?
¿ Cómo lo sabes?
- Откуда ты узнала код?
¿ De donde sacaste el código?
Откуда ты узнала, что нам понадобятся торпеды?
¿ Cómo sabía que los necesitaríamos?
Откуда ты узнала, что я здесь?
¿ Cómo supiste que estaba aquí?
- Откуда ты узнала, что я здесь?
- ¿ Cómo sabías que estaba aquí?
Откуда ты узнала?
¿ Cómo sabes eso?
- Откуда ты узнала о моем...?
¿ Cómo sabes tú lo de...?
- Лори, откуда ты узнала о браслете если ты не виделась с Кристи в тот вечер, когда она умерла?
Lori, ¿ cómo sabías lo de la pulsera si no viste a Kristy la noche en que murió?
Откуда ты узнала, где они?
¿ Cómo sabías que estaba ahí?
А если он спросит откуда ты узнала, что ты скажешь?
Cuando te pregunte cómo lo sabes, ¿ qué vas a decirle?
- Откуда ты узнала о свидании?
- como sabes que salimos?
Откуда ты узнала, что мы всё ещё в деле?
¿ Cómo sabías que colaboraríamos?
Спросил бы, откуда ты узнала, но...
Pero no lo harás.
Откуда ты узнала, где я?
¿ Cómo supiste dónde estaba?
- Откуда ты узнала.
Asi sucede.
Откуда... откуда ты узнала о Брайсе?
¿ Cómo conoces a Bryce?
Откуда ты узнала все эти подробности?
¿ De dónde sacaste todas esas historias?
Откуда ты узнала, что у меня в субботу день рождения?
¿ Cómo sabes que el sábado es mi cumpleaños?
Откуда ты узнала об этом?
¿ Dónde escuchaste eso?
Откуда ты узнала, что я здесь?
Pero... ¿ cómo supiste que estaba acá?
Откуда ты узнала что я фотографирую?
¿ Cómo sabes que fotografío?
- Откуда ты узнала?
- ¿ Cómo lo supiste?
А где у нас.. откуда ты узнала про реабилитацию её отца?
¿ Cómo supiste que el papá de Julie está en rehabilitación?
Откуда ты узнала?
¿ Qué tal?
Откуда ты об этом узнала?
¿ cómo te enteraste de eso?
Но ты знала кто я. Ты знала мое имя. Откуда ты все узнала это?
Pero sabías mi nombre, sabías quien era yo ¿ cómo supiste eso?
- Откуда ты узнала, где я?
¿ Cómo supiste, donde estaba yo? ¿ Por qué haces esa pregunta?
Откуда ты это узнала?
- ¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты об этом узнала? Да ладно.
¿ Cómo lo supiste?
- Откуда ты узнала?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты узнала?
¿ Como sabes?
- Откуда ты об этом узнала?
- żCómo te enteraste?
Откуда ты это узнала?
¿ Cómo supiste eso?
- Откуда ты об этом узнала?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты всё это узнала?
¿ Dónde averiguaste todo eso?
- Откуда ты это узнала?
¿ Cómo sabes acerca de eso?
- Откуда ты узнала?
¿ De dónde lo has sacado?
Как ты узнала, что в нём был могильщик, откуда?
¿ Cómo carajo sabías que eso iba a pasar, ese graveling?
Откуда ты о ней узнала?
¿ Cómo averiguaste sobre ella?
- Откуда ты об этом узнала?
- ¿ Cômo supiste?
Откуда ты узнала?
66 segundos.
Откуда ты все это узнала?
¿ Y todo esto lo sacaste de?
Тития, откуда ты это узнала?
¿ De ese enanito? ¡ Joder! Titia, ¿ cómo demonios sabes eso?
Откуда ты это узнала?
¿ Y cómo sabes eso?
Так, ты узнала, откуда метеор прибыл?
¿ Encontraste de dónde vino el meteorito?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105