English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Отойдите в сторону

Отойдите в сторону traducir español

88 traducción paralela
А теперь, пожалуйста, отойдите в сторону.
Ahora, por favor, hágase a un lado -
- Отойдите в сторону.
- Apartese.
Все отойдите в сторону! Я открою дверь.
Yo abriré la puerta.
Нам, вероятно, это не понадобится, так что отойдите в сторону.
No creo que necesitemos eso. Quédense por si acaso.
Отойдите в сторону, я буду стрелять. Нет, не делай этого, старина.
- Apártese, que voy a disparar.
Ладно, Док, Гэрри и Кларк, отойдите в сторону от остальных.
De acuerdo, Doc, Garry y Clark : pónganse ahí, separados del resto.
- Отойдите в сторону!
- ¡ Quítese, maldita sea!
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
Llame a la puerta, pero no se acerque.
Отойдите в сторону, и я решу, что вы убежали, передумав.
Renuncie y fingiré que huyó, que cambió de opinión.
- Отойдите в сторону.
A un lado.
Отойдите в сторону. Уступите дорогу Основателю.
Abran paso para el Fundador.
Отойдите в сторону.
Háganse a un lado.
Положите нож и отойдите в сторону.
Suelte el cuchillo y apártese.
Дети, сейчас же отойдите в сторону!
¡ Niños, fuera de mi camino, ahora!
- Отойдите в сторону, дети.
- Apártense, chicos.
Отойдите в сторону.
Hazte a un lado.
Отойдите в сторону, Фрэнки.
Hazte a un lado, Frankie.
Откуда вы появились! Отойдите в сторону!
- Tu tampoco estabas aquí.Ve afuera!
Отойдите в сторону!
- Vuelve!
Отойдите в сторону.
Id por la orilla.
Просто отойдите в сторону.
Sólo manténgase atrás.
Ок, или отойдите в сторону, или я пройду через вас.
Muy bien. Si no se quita voy a tener que pasar a través de usted.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Hágase a un lado por favor, señorita.
Это будет не- - Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста.
Hágase a un lado para registrarlo.
Просто отойдите в сторону, пожалуйста.
¿ Puede hacerse a un lado? Pase acá.
Мадам, отойдите в сторону.
- Señora, apártese.
Отойдите в сторону.
Sí, aguarde. Hágase a un lado.
Отойдите в сторону, в тень...
Ve para allá.
Отойдите в сторону.
¡ A un lado!
Отойдите в сторону.
Para retirarme.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Pónganse a un lado, por favor.
Отпустите её и отойдите в сторону!
- ¡ Dejala irse y retirate!
Пожалуйста, отойдите в сторону.
Por favor, hágase a un lado.
Пожалуйста, отойдите в сторону.
Necesito que se salga de la fila.
Отойдите в сторону, мэм.
Oh. Póngase a un lado, señora.
Отойдите в сторону, мэм.
Retroceda, señora.
Пожалуйста, отойдите в сторону.
Mellá, por favor. Mellá, por favor.
Я сказал, что вы не на месте. Отойдите в сторону.
No está bien colocada, muévase.
Полиция, отойдите в сторону.
Policia, hagase a un lado.
Сэр, выйдите из машины и отойдите в сторону.
Señor, voy a necesitar que baje del vehículo.
Лицом к стене, отойдите в сторону.
Cara a la pared, de ese lado.
Простите, отойдите в сторону...
Perdón, apártese...
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Señora, apártese, por favor.
- Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста.
- Señor, hágase a un lado, por favor.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Apártense, por favor.
Отойдите же в сторону, барышня!
De el paso, por favor.
Отойдите в сторону.
Hágase a un lado.
Отойдите в сторону.
Quédate a un lado.
- Я сказал : отойдите в сторону, мисс.
- He dicho que se aparte, señorita.
Отойдите немного в сторону!
Muévanse un poco.
Отойдите, в сторону.
Atrás, atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]