English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Поиграем в

Поиграем в traducir español

491 traducción paralela
Давай поиграем в лошадку. Давай поиграем в лошадку.
Juguemos a caballitos.
Мы поиграем в лошадку утром.
Jugaremos mañana por la mañana.
А потом, если отделаемся от женщин, поиграем в гольф. Что скажешь?
Vengan a casa a desayunar y a tomar licor de huevo... y quizás luego podamos librarnos de las mujeres y jugar al golf.
Ну, в общем, поиграем в карты?
Bien, ¿ qué les parece si jugamos la mano?
Давай, давай поиграем в нее, а?
Vamos, ¿ no quieres jugar?
Мы еще с вами поиграем в карты.
¡ Tenemos que jugar una gran partida!
Мы пойдем и поиграем в мячик. Я и Неженка.
Vamos arriba a jugar a la pelota, mi amiguito y yo.
Может быть поиграем в карты?
¿ Qué tal una partida de pinacle?
- Давайте поиграем в гитару.
- Juguemos una partida de guitarra.
Давай лучше поиграем в дом.
Juguemos a las casitas.
Давай, Джо, поиграем в одну игру.
Mira, Joe, vamos a divertirnos un poco.
- Поиграем в прятки.
Juguemos al escondite. Muy bien.
Тогда потом, если вы храбрые, поиграем в гангстеров.
Portaos bien, luego jugamos
- Ненетт, поиграем в гангстеров?
¿ Jugamos a los gángsters?
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Permita que le enseñe un juego muy difícil. Veremos si lo hace usted.
Может, поиграем в одну игру?
¿ Por qué no jugamos un juego?
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Almuerzo con Raymond, una partida al solitario y una larga charla sobre los viejos tiempos en Corea, y algunos viejos amigos chinos y rusos.
Давай поиграем в прятки.
- Al escondite.
Поиграем в любовь и смерть. Я уже вижу тебя.
Juguemos al amor y la muerte.
- Ничего, ничего... - Поиграем в прятки?
¿ Nadie quiere jugar a á cabra-ciego?
Поиграем в лимон. Знаешь?
Juguemos a "Un Limón". ¿ Lo conocéis?
Ладно, поиграем в судебное заседание.
Bueno, juguemos ajuicios. ¿ Qué hacías tú?
Поиграем в лимон :
Juguemos al Limón :
Давай лучше поиграем в доктора.
¿ Pero, no jugamos al escondite?
- Поиграем в гарем.
- Juguemos al harén.
Давай поиграем в загадки.
Vamos a jugar a las adivinanzas.
- А я хочу другой вкус. - Позже поиграем в игры.
Después podemos hacer juegos.
Мы побудем тут еще день, присмотрим за парнишкой, а заодно поиграем в гольф.
Ahora nos vamos a quedar otro día para tratar al hijo del congresista, y... jugar un poco al golf.
Чтобы разогнать скуку, мы поиграем в прятки.
Para no aburrirnos jugaremos a las escondidas o al gallo ciego.
Давайте поиграем в хлопушки.
Vamos a sacar unas sorpresas.
давай поиграем в несколько сердец!
Sal, vamos a jugar a corazones.
- Давай поиграем в доктора.
- Vamos ajugar a médicos.
Все. Поиграем в другую игру.
No, juguemos a otra cosa.
Мы поиграли в баби-фрут, сейчас поиграем в пинг-понг.
Jugamos al metegol, ahora jugaremos al ping-pong.
ј давайте сегодн € все поиграем в собственных мамочек!
Hoy seremos nuestras madres.
ћожет, поиграем в ћонополию или еще во что-нибудь.
Digo, podríamos jugar Monopolio, o algo.
Поиграем в Скраббл.
Podríamos jugar una gran partida de Scrabble.
Мы тебя посадим в кресло-качалку и немножко поиграем в прятки.
Te sentaremos en la mecedora, para jugar al escondite.
Хочешь, завтра поиграем в теннис?
¿ Jugamos a tenis mañana?
И Дика. Поиграем в футбол.
- Podemos jugar al fútbol.
Новогодние праздники мы проведем в Хьюстоне... у моего брата. Поиграем в гольф. Расслабимся.
Podemos pasar unos días en Houston con mi hermano y Audrey jugar un poco al golf, descansar.
- Давайте поиграем в умственную игру.
- Juguemos un juego mental
"О, сэр Джеффри, давайте поиграем в фашиста и доярку."
"Geoffrey, juguemos a la lechera y el comandante de Panzers".
Эй, Луи! Поиграем в бросалки!
Oye, Lou, ¿ quieres jugar a la pelota?
А теперь поиграем в лошадку.
Deslumbremos a esta pandilla. Abajo. Estás de buen año.
Мы поиграем в игру.
Jugaremos el juego.
Давай в прятки поиграем
Juguemos al escondite
Хорошо. Мы приготовим приманку для Лоннегана и поиграем с ним в поезде.
Le echaremos el anzuelo a Lonnegan en el tren y le estafaremos aquí.
А теперь мы все поиграем, как будто бы мы в церкви.
Ahora jugaremos a que estamos en la iglesia.
Хочешь, поиграем немного в карты перед ужином.
¿ Quieres jugar a las cartas antes de cenar?
Поиграем. В слова.
Jugaremos a las palabras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]