Пора домой traducir español
961 traducción paralela
Пора домой.
Hay que volver a casa.
Мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa.
Пора домой!
¡ Hora de volver a casa!
Пойдем, Анна. Нам пора домой.
Vamos a casa.
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
Me lo he pasado bien, pero ahora he de irme a casa.
Нам пора домой.
Mejor nos vamos.
Мне пора домой.
Debo volver a casa.
Мне пора домой.
Será mejor que regrese.
Думаю, нам пора домой.
Creo que seria mejor que te llevara a casa.
Нам пора домой. Домой?
- Vamos a casa.
- Мне пора домой! - Домой ли?
Me voy a casa.
- Давай, Огастес, тебе пора домой.
Venga, Augustus, te llevo a casa.
Ведите себя разумно. - Пора домой.
Sea razonable, es hora de irse.
Наверное, мне пора домой.
Supongo que es hora de que regrese a casa, ¿ no?
Мы думаем, нам пора домой.
Pensamos que ya era hora de volver a casa.
Вам правда пора домой.
De verdad que debe irse a casa.
Рода, пора домой. - Пора ужинать. - Да, мама.
Es hora de que entres y te prepares para ir a comer.
Идём, Хортенс. Пора домой.
Ven, Hortense ; es hora de regresar a casa.
О боже, пора домой.
¡ Dios mío! ¡ Dios mío! ¡ Es hora de regresar a casa!
Вы ждёте автобус? Да, я езжу на автобусе. Пора домой, я смертельно устала.
Si, estoy muy cansada, debo ir a la cama.
Хорошо, мне уже пора домой.
Pues mejor me voy a casa.
Нам пора домой, мне рано вставать.
Creo que deberíamos irnos.
Теперь мне пора домой...
Ahora debo ir a casa...
Давай, пора домой.
Vamos a casa.
Если тебе полегчало от этого что тьI мне наговорил, то это здорово. Тебе пора домой, Эд.
Si venir a contarme todo esto hace que te sientas mejor... pues ya lo has hecho, y no me gusta.
Мне пора домой. Пока.
Voy a ir a casa a buscarlo.
Пора домой.
Volvamos a casa.
Мне жаль, Пит, но мне пора домой
Disculpa, Pete. Tengo que ir a casa.
Я зашёл поздороваться. Пора домой, боюсь, она напьётся.
No, sólo había pasado a saludarte, pero... ahora tengo que volver ya que creo que bebe...
Пора домой!
Hay que volver, que después será demasiado tarde.
Он все-таки не такой плохой человек! Пора вам собираться домой.
No es mal hombre después de todo, Vamos a casa
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Vuelve a la tienda y ve a casa a tomarte la medicina.
Нам уже пора возвращаться домой!
Nicola, ¿ todavía conversando?
Уже пора идти домой.
Ya es hora de que se vayan todos.
Не пора ли нам домой?
¿ Qué tal si nos vamos a casa?
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой.
Dicen que ya están en la región de Kaluana y que es hora de regresar a casa.
- Но мне пора домой.
- Tengo que volver a casa.
Пора идти домой.
Ya toca irse a casa.
- Мне пора. Могу я отвезти вас домой?
Espere. ¿ La llevo a casa?
Поехали домой, пора спать.
No nos entretengamos más.
Вам пора идти домой.
Vuelva a su casa.
Пора нам возвращаться домой.
Es hora de volver a casa.
Пора идти домой.
Es tiempo de ir a casa.
Ольдрих, иди домой, пора спать.
Oldrich, ven a casa, ven a la cama.
Так, если я поведу тебя домой, мне пора переодеться.
Ahora, si te voy a acompañar a casa, es hora que me cambie.
Пора домой.
Deberíamos irnos a casa.
Идите домой, дети. Вам давно пора в кроватку.
A la cama, chicos, ya se pasó la hora.
Пора домой!
Es hora de irse a casa.
Мне пора идти домой.
Tengo que irme a casa.
Пора ехать домой.
Es hora de ir a casa.
Нам пора, а то она домой не попадет.
Debemos irnos, o ella no llegará a casa.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора идти 643
пора возвращаться 74
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора идти 643
пора возвращаться 74