Последней traducir español
3,801 traducción paralela
В ее последней работе?
¿ Para realizar este último trabajo?
Она проглотит тебя, пережует всю до последней косточки, а потом выплюнет, как какая-нибудь еврейская Хилари Клинтон.
Ella te va a masticar y a escupirte, como una Hillary Clinton judía.
Кажется, все до последней новости живут и умирают на Facebook,
Cada noticia parece vivir y morir en Facebook,
Перл завела новую подругу, партнера по бриджу, утверждая, что она ее соседка по комнате в их последней поездке.
Pearl trajo una nueva amiga como pareja en el bridge, diciendo que fue su compañera en su último viaje del imserso.
Знаешь, я поймала Перл на жульничестве в нашей последней игре в бридж.
¿ Sabías que pesqué a Pearl haciendo trampa en el bridge?
Мне хотелось бы, чтобы ты взяла больничный прямо сейчас, вместо того, чтобы работать до последней секунды, прежде, чем лечь в больницу.
Ojalá hubieses cogido tu baja por enfermedad ahora, en lugar de trabajar hasta el segundo en el que vayas al hospital.
Убийца воспользовался машиной своей последней жертвы, чтобы получить доступ в гараж и квартиру бедняги.
Usó el auto de la última víctima para entrar al garaje y el apartamento.
Роберт Третон, во время последней вылазки в Амазонские джунгли обнаружил кофе, который затмит все существующие на этой планете горячие напитки.
Robert Tretorn, es su ultima excursión a la selva tropical amazónica, ha descubierto un grano que te hará cuestionarte todo lo que alguna vez has pensado de las bebidas.
Иди сюда. После нашей последней неприятной встречи я решила провести кое-какое расследование, чтобы выяснить, чего стоят ваши требования, и хорошенько покопалась в Википедии, что заняло у меня целых 25 секунд.
Ven. después de nuestro desagradable encuentro, he decidido investigar un poco, para investigar tus afirmaciones, lo que me ha llevado a una búsqueda intensiva en la Wikipedia, que ha durado 25 segundos.
В последней школе пытались использовать эту агрессию в фехтовании.
Peleas más que nada. La última escuela trató de canalizar esa agresividad a través de la esgrima.
Это данные последней аттестации моей клиентки.
Esta es la evaluación más reciente de mi cliente.
Ты съешь все до последней капли.
Te vas a tomar hasta la última gota.
Последней точкой стал обстрел.
La mejor parte fue cuando me dispararon. Es tan raro, me refiero, es una billonaria, podría ser lo que ella quisiera, una viajera internacional,
Я сильно изменилась с нашей последней встречи, дорогая.
Hice enormes avances desde la última vez que me viste querida.
Вы больше не будете главным инспектором последней заставы.
Tu no seras mas... Superintendente del último puesto de oportunidad...
Она была последней, кто видел Мерчистона живым.
Ella fue la última persona que vio a Merchiston vivo.
Вот файл последней поездки.
Aquí está el archivo del último recorrido del coche.
Она была последней, кто видел Джона живым.
Fue la última persona en ver a John con vida.
Джон, я... кое-что произошло со времени последней нашей встречи.
John, yo... Algo ha pasado desde la última vez que te vi.
Эта смотрительница, миссис Галеки... она была последней кто видел Элли в школе семь лет назад.
Esa conserje, la Sra. Galecki... fue la última que vio a Allie en el colegio hace siete años.
Последней жертвой игры в нокаут стала беременная женщина в нескольких кварталах отсюда.
La última víctima del juego de noquear ha sido una mujer embarazada a solo unas manzanas de aquí.
Надежда умирает последней.
La esperanza es lo último que se pierde.
С последней моей исповеди прошло десять лет.
Han pasado diez años desde mi última confesión.
Его последней едой, что интересно, был мясной пирог.
Su última comida, bastante interesante, fue una empanada.
Это было последней каплей?
¿ Fue la última gota?
Последней видела Джозефа Леннокса живым мисс Блэквелл.
La última persona en ver vivo a Joseph Lennox fue La Srta. Blackwell,
Прошло уже несколько месяцев с момента моей последней исповеди.
Han pasado varios meses desde mi última confesión.
В любом случае, он не очень был доволен последней проповедью Мортона.
De cualquier manera, él no estaba muy feliz con el último sermón de Morton.
Очевидно, она рассказала ему о своих грехах в исповеди, и она уверена, что он ссылался не те признания в своей последней проповеди.
Aparentemente, ella le había dicho sus pecados en confesión, y está segura que hizo referencia a esa confesión... en su último sermón.
Так, Ллойды вышли во время последней проповеди Мортона, посвященной неверности.
Los Lloyd se fueron durante el último sermón de Morton, el cual hacia foco en la infidelidad.
Отец Эмери взял текст последней проповеди Мортона.
El Padre Emery tiene el último sermón de Morton.
Это стало последней каплей.
Esa fue la gota que colmó el vaso.
Моя компания всегда следовала букве закона до последней точки.
Mi empresa siguió... la ley al pie de la letra.
Мы просто следуем последней воле великого воина.
Solo seguimos los últimos deseos de un legendario guerrero.
Это аванс с продаж моей последней книге в мягкой обложке.
Es un adelanto por las ventas de la edición de bolsillo de mi último libro.
Вот насчет последней части.
Vale, ¿ la última parte?
Никогда не начинай со своей последней санкции.
Nunca empieces con tu último recurso.
Иначе, это будет последней вещью, которой ты когда-либо учился.
Si no, será la última cosa que aprenderás.
Но самое важное, нельзя, чтобы последней голой женщиной в его жизни была моя мать.
Pero más importante, no podemos dejar que la última mujer desnuda que este hombre vea sea mi madre.
Мы одалживали деньги c 08 пока не осталось вариантов, так что... Я взял немного денег у парня у которого не стоило это делать, но он был моей последней надеждой.
He estado prestando el lugar desde el 2008 hasta que finalmente me quedé sin opciones, entonces... tomé algo de dinero de un sujeto que no debía, porque él fue mi última opción.
Плата, что вы получите, будет последней.
El pago por esta operación será el último.
Мэтти не писал мне с последней их встречи.
Matt no me ha enviado ningún mensaje desde muestra ultima cita.
Вы взяли канцелярский нож Айрис пошли в театр той ночью перед последней репетицией, и перерезали Нэлл горло, потом подготовили ее к грандиозному появлению на сцене.
Te llevaste el abrecajas personalizado de Iris, fuiste al teatro la noche antes del ensayo general y le cortaste la garganta a Nell, y luego la preparaste para su gran entrada.
И когда я говорю о последней линии, обратите внимание, где тут ваши имена.
Y hablando de en pocas palabras, notar dónde caen vuestros nombres.
Используются для лечения людей на последней стадии сосудистого слабоумия.
Se usa para tratar a gente en fases avanzadas de demencia vascular.
Чувствуя себя последней стервой.
Me siento como una idiota.
Прозвучать может глупо, но я сравнила швы на первых жертвах со швами последней, швы наложены одинаково, один в один.
Puede sonar a locura, pero he comparado las costuras de las víctimas originales con las de la última víctima y la técnica no es que sea similar, es exacta.
После последней отсидки я пообещал, что никогда больше не примусь за старое.
Escuchad, después de mi último paso por la cárcel juré que nunca volvería.
Так как будто вы истина в последней инстанции.
¡ Oh, el crimen de odio de sólo una escalada de los cargos de intento de asesinato.
Их всегда устраивало последне говно, лишь бы подешевле.
Van a ir a por el mínimo común denominador en todo momento.
До последней купюры! Это всё было просто инсценировкой! Это подделка!
¡ Todos los billetes son falsos!
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144