Поставлю traducir español
1,479 traducción paralela
Пойду поставлю овцу.
Yo voy a apostar un borrego.
- Я поставлю для вас кое-что.
- Les pondré algo.
Нет, не волнуйся, я поставлю в микроволновку.
no te preocupes. Lo caliento en el microondas.
Я вам ее поставлю.
Te lo pondré.
Я поставлю чайник.
Pondré el agua.
Лаверн, если я СЛУЧАЙНО поставлю свою машину за Барби, за то что оставила меня с самым раздражающим пациентом в мире, как ты думаешь, что твой малыш Иисус сделал бы?
Laverne, si accidentalmente retrocediera con mi auto sobre Barbie por encajarme al paciente más molesto del mundo ¿ qué crees que tu chico Jesús haría?
- Я поставлю это сюда.
Pongamos eso ahí.
Поставлю эту фотографию себе на скринсейвер.
Covertiré esta foto en mi protector de pantalla.
Я поставлю его на "Легкий Прохладный Гром"
Lo pondre en Truenos Frios Lijeros
Я поставлю эту игрушку-пищалку на камеру.
Voy a colocar este juguete ruidoso arriba de la cámara.
Я поставлю талон на этот рюкзак, сэр.
Despacharé ese bolso por usted, señor.
Но ведь тогда я поставлю себя под удар.
¿ Pero cómo lo hago sin implicarme a mí mismo?
Я поставлю талон на этот рюкзак, сэр.
Ya facturo esta mochila por usted, señor.
Поставлю в вазу.
Son preciosas.
Я поставлю их вот здесь.
Las colocaré por aquí.
Я поставлю жучки на все машины.
las instalaré en todos los coches de Higuchi.
Я поставлю свечку.
Pondré las velas allá.
Может, поставлю телевизор.
Quizás encendiendo mi tele.
Поставлю-ка я все сто кусков на Филадельфию.
Voy a poner los 100mil enteros en Philadelphia.
Поставлю вас в очередь, но кухня слегка отстает.
Pondré una nueva orden pero la cocina está un poco atrasada.
Я пойду. Поставлю палатки.
Hablando de eso, seguiré montando la tienda.
Я сама поставлю Тапли центральный катетер.
Le pondré la línea central a Walter Tapley por mi cuenta.
Я поставлю сюда камеру, слюшай..
- Sí. Un día, voy a poner una cámara allí, y luego podré saber.
Я поставлю это на обсуждение.
Lo consideraré.
Я поставлю будильник на часах и...
Programaré la alarma de mi reloj. Y...
Я поставлю их в вазу.
Las pondré en un florero.
Ну, тогда отнесу.. и рядом поставлю, чтобы поел, когда проснется.
Voy a llevarme esto para cuando despierte.
Я поставлю ее где нибудь здесь.
Estoy puesta sobre esto.
Это показывает, что я прохожу через безумную стадию. Может поеду поставлю тент на этого щеночка.
imaginate que estoy pasando por esta fase salvaje, también podria ir a toda velocidad en esta maravilla.
Давай я, просто поставлю печать тебе на руку и ты сможешь начать.
Hola, Evan. Permíteme estamparte la mano y luego podrás ir a divertirte.
Поставлю их головы вот сюда.
Aquí colocaré sus cabezas.
Если ты принесешь победу нашей школе, я поставлю тебе автоматом экзамены за третий класс.
Si nos conduces a la victoria, dejaré que apruebes el tercer año.
Да, если не сдашь сочинение завтра... я поставлю тебе неуд.
Sí, si no traes ese papel para mañana, Voy a suspenderte.
" Я поставлю на Быстрого...
" Me gusta mucho Quare Times...
Хочешь, музыку поставлю?
Quieres que ponga música?
Я поставлю деньги, что мы не будем участвовать в штурме Багдада.
Yo apuesto a que no estaremos en el asalto a Bagdad.
- Я поставлю ее прямо перед собой!
¡ Tetitas! ¡ Enséñame las tetitas!
Я просто поставлю вас вот сюда.
Voy a ponerlos por aquí.
- Я вас поставлю на системе.
Enfermera, llama a la policía.
- Я не поставлю свою подпись на листе бумаги
Quiero verlo.
Вы же понимаете, что я лично поставлю этот вопрос мэру.
Espero que se de cuenta que llevaré esto personalmente al alcalde.
Поставлю на виброрежим.
Lo pondré en vibrador.
Я поставлю половину, Кэрри.
Apuesto la mitad, Carrie.
"Мы дорогие, но очень милые!" Я поставлю вас на самую дальнюю полку шкафа, так что у вас будет время подумать, что вы натворили, любители подразнить!
Somos caras pero somos lindas, voy a ponerlas en el fondo del closet hasta que piensen en lo que hicieron Pequeñas traviesas con dedos a la vista
Если я подловлю их бездействие еще раз, я поставлю им открытки на их задницах.
Si hago sus quehaceres una vez más usaré sus traseros como postales.
Я поставлю их прямо на могилу своей мамы.
Esto va derechito a la tumba de mi madre.
Я поставлю точку в этом вопросе.
Desde ahora voy a ser firme.
Я подумал, что буду с ними милым пока, потом поставлю большой забор и пошли нахер
Pero pensé, "Voy a ser simpático con ellos, por ahora. Y cuando ponga un gran portón los puedo mandar a la mierda."
Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
Definitivamente lo traeré aquí y lo haré... arrodillarse en frente de ti y pedirte perdón.
Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
Estoy decidido a encontrar al asesino y hacerlo pagar en frente tuyo, padre.
- Я поставлю на эту игру все свои деньги.
- Toda mi minita está en juego.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17