English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Поставьте

Поставьте traducir español

934 traducción paralela
- Вода со льдом. - Поставьте туда.
Agua helada.
ѕрошу, поставьте ее на место.
Ponlo donde estaba, por favor.
Тогда поставьте крестик.
Ponga una cruz.
Поставьте будильник на 9 и уж, во всяком случае, не позже 10.
Pongan sus despertadores a las 9 A las 10, como muy tarde
Поставьте сюда.
Pónganla aquí.
-... и поставьте их в ряд здесь.
- Leo, ¡ alinéelos aquí! - Sí, señora.
Поставьте её и спасайте меня.
Déjala y sálvame a mí.
- Эй, поставьте его.
- Eh, dejadlo en el suelo.
Поставьте на окно лампу, если "да",..
Cuéntenme cómo termina todo. Pongan una luz en la ventana si es un sí, dos si es un no.
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
Tendrás que ponerlo tú. Es un poco extravagante para mí.
Эй, поставьте меня!
- ¡ Bájeme!
Поставьте людей у всех окон и дверей.
Un hombre en cada puerta y ventana.
Поставьте здесь, пожалуйста.
Póngalo ahí, por favor.
Поставьте цветы.
Ponga flores en él.
Давайте. Просто поставьте подпись.
Pues entonces ponga su marca.
Поставьте поднос!
Deje ahí la bandeja.
Поставьте пока ногу сюда.
Poned vuestro pie aqui encima.
- Ради всего святого, поставьте половину на Дьябло!
Por Dios. Apueste la mitad a Diablo.
- Да, поставьте здесь.
- Sí, colóquela allá.
- Пожалуйста, поставьте на весы.
Discúlpeme. Póngalo allí.
Поставьте запаску.
Ponga la de recambio.
Ну, так поставьте парочку.
Pues saque uno aquí.
- Туда. Да поставьте вы его!
Por ahí.
Поставьте велосипед!
Baje esa bicicleta.
Поставьте дорожные посты.
Bloqueen las rutas.
Поставьте их в оцепление.
De acuerdo, envíalos aquí.
Поставьте текст заявления во второе издание.
- Pondremos el texto en la segunda.
Поставьте себя на его место.
- Póngase en su lugar.
Я сказал, два лучших грузовика, нагрузите их и поставьте на эластичную платформу, чтобы избежать удара.
Se cargan y se pone una protección de goma para amortiguar los golpes. Será un asesinato.
Поставьте сюда.
Dejad eso.
Поставьте меня на ноги.
Ponedme de pie. Vamos.
Поставьте кофе через десять минут.
Sirva el café en diez minutos.
- Поставьте в середину.
Estoy haciendo una mesa. ¿ Los pones ahí, en el centro? De acuerdo.
- Только поставьте цветы - -
- Solo ponga las flores- -
- Привяжите к носилкам... и поставьте их вертикально.
- Podéis atarlo a la camilla cuando lo pongáis de pie.
Поставьте цветы в воду, болтунья.
¡ Ponga esto en agua, parlanchina!
Поставьте ещё парочку возле двери.
Pon un par mas en la puerta.
Поставьте свои инициалы на полях и подпишите здесь.
Aquí no pintas nada. Si te retiene, el Sr. Liotard te sacará.
Поставьте сюда.
En cierto modo, eso explica a Mauricette.
- Поставьте себя на наше место...
- Póngase en nuestro lugar, Sr. Decrey.
- Поставьте ещё один!
- ¡ Coloque otra! - No.
- Поставьте музыку.
- Póngame algo de música.
Поставьте, пожалуйста, этот сюда, а второй - туда.
Por favor, déjela ahí. Y la otra, ahí.
Поставьте мне Деланса.
- Por favor, algo de música.
Поставьте-ка музыку с начала.
Pon la música de nuevo.
Поставьте Патрицию, я гашу свет.
Voy a apagar la luz. Poned "Patricia".
Правильно. Поставьте туда. Держите.
Bien.Colócalo en posición, y ahora vuelves a acercarte a ella.
Мистер Томас, пожалуйста, поставьте это здесь.
Sr. Thomas, por favor, Póngalo allí.
Поставьте это!
¡ Deja eso solo!
- Поставьте охрану в Парижском банке!
Richet, vigile el Banco de París.
Поставьте туда.
Déjelo ahí, gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]