English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потому что мы хотим

Потому что мы хотим traducir español

351 traducción paralela
Этот участок должен быть очищен ; во-первых, потому что мы хотим его очистить, во-вторых, выяснить, есть ли у вас достаточно сил, чтобы быть рабами.
Este sitio debe limpiarse para perforar, en primer lugar porque queremos que se limpie, y en segundo lugar para averiguar cuáles de ustedes tiene fuerza suficiente para servir como fuerza de trabajo.
Потому что мы хотим изучать литературу.
Porque queremos estudiar literatura.
Потому что мы хотим этого. А ты что подумал?
Porque queremos, ¿ qué crees?
- Потому что мы хотим услышать правду.
- Porque queremos oír solo la verdad.
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Buscamos nuevas razas porque queremos,... no porque seguimos protocolos.
Потому что мы хотим, потому что мы хотим
.
Потому что мы хотим ему помочь.
Hazlo. Porque queremos ayudarle.
Мы всегда будем проигрывать, потому что мы хотим быть отдельно друг от друга, чтобы делать всё по-своему.
Siempre seremos derrotados. Porque nos gusta estar divididos, sin rumbo.
Мы оба измучены и несчастны, и оба теряем что-то, чего действительно хотим, только потому, что вы напуганы.
Los dos estamos cansados, deprimidos... y perdiendo algo que queremos solo por que estás asustada.
Но всё равно, мы опять его откопали потому что мы с Сэмом хотим пожениться.
Ahora está fuera porque Sam y yo queremos casarnos.
Потому что этот плохой человек, который забрал твою маму, он может подслушивать, а мы не хотим, чтобы...
Porque el hombre malo podría estar escuchándonos.
Но будь с ним поласковее, потому что мы не хотим ссориться с человеком, который зарабатывает 162 доллара и 39 центов в неделю.
Porque a un hombre que gana $ 162,39 por semana... no hay que maltratarlo.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
Твой отец и я хотим, чтобы ты оставалась сама собой, потому что именно такую Лору мы любим!
Tu padre y yo queremos que seas tú misma, porque es a esa Laura a la que queremos.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
потому что мы уничтожили оружие... что бы доказать что мы хотим жить в мире.
Porque destruiríamos nuestras armas... para demostrar que estamos deseosos de vivir en paz.
к спасению тех, кто находится в руках своих палачей. Потому что мы не хотим услышать завтра, что мы проигнорировали эти преступления.
Para salvar a todos los que sufren tortura en manos de sus verdugos, porque no queremos que nadie pueda decir mañana que ignoraba la existencia de estos crímenes.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
Я надеюсь что ты заберешь Вилли 16-го потому что мы с Конни хотим поехать на Барбадос.
Espero que puedas llevarte a Willie el 16 porque queremos irnos a Barbados.
Потому, что мы хотим его убить.
Porque vamos a matarlo.
Мы не хотим творить несправедливость лишь только потому, что м-р. Ганди злоупотреблял нашим существующим законодательством.
sólo porque Gandhi abusó de la ley.
Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Porque vamos a averiguar quién es esa cosa.
Только потому что ты такой милый, мы хотим устроить тебе групповушку.
Pero te invitamos por ser tan dulce.
# выросли большие как дом # # такие как мы # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода # # нам не нужно правосудие # # мы только хотим # # кого-то любить #
Personas como nosotros. Crecer grande como una casa. Personas como nosotros
Вот о чём я толкую вам. Мы не хотим, чтобы кого-нибудь уволили с работы.. .. потому что тогда вы не получите свои деньги.
No queremos que pierdas tu empleo, porque nadie tiene dinero.
Мы хотим одну порцию окорока San Daniele, одну здоровую тарелку сыра и две бутылки минералки, потому что мы потеем как свиньи, когда занимаемся любовью.
Querríamos un plato de jamón San Daniele, otro de queso... y dos botellas de agua. Nos entra sed después de hacer el amor.
Так, что нам потребуются помощники, потому что мы этого действительно хотим.
Vamos a necesitar más personal que nos adule.
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Pero estamos ansiosos de verlo.
Мы не покажем этого, потому что не хотим поощрять такое поведение.
No vamos a mostrarlo, no queremos apoyar ese tipo de comportamiento.
Потому что это значит, что нам придется рассчитывать только на себя, если мы хотим выбраться.
Eso quiere decir que vamos a salir de aquí por nuestros propios medios.
Потому что мы не хотим -
Porque no queremos...
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
Escondemos a la gente porque no queremos ver la muerte.
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
No queremos entrar en esa discusión, porque, ya sabes, yo creo que deberíamos mudarnos y Lenny es fanático del lado Este...
Звери еху дерутся безо всякого повода, а мы, как я объяснил Госпоже, дерёмся только по уважительной причине потому, что наши враги гораздо слабее нас, или мы хотим отнять у них землю.
Los varones y hembras pelirrojos de las especies estaban más enfocados al sexo que el resto,
Пожалуйста, Крис, мы хотим, чтобы ты попробовал и запомнил... мы это делаем, потому что любим тебя.
Por favor, Chris, queremos que recuerdes que sólo hacemos esto porque te amamos.
Также мы хотим поблагодарить четырех людей, которые сделали происходящее возможным, потому что без них нас с Кэрол здесь бы не было.
También queríamos dar las gracias a las cuatro personas que han hecho esto posible. Porque sin ellos Carol y yo no estaríamos aquí.
Мы надеемся, что ты поговоришь с родителями обо всем этом... потому что мы не хотим идти на крайние меры.
Tenemos la esperanza que hables con tus padres de todas estas cosas porque no queremos llegar al extremo.
Ээ, она имеет в виду то, что было после ужина, но ты не обязана отвечать, потому что мы не хотим вторгаться в твою интимную сферу.
No tienes que contestar. No queremos invadir tu intimidad.
Потому что мы не хотим здесь больше оставаться.
¡ Porque ya no quiero quedar más tiempo aquí!
Но только потому, что мы этого хотим, а не вы.
Hagámoslo.
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
No queremos que se sepa porque marcha muy bien.
- Потому что мы оба хотим, чтобы у нас все получилось.
Porque los dos queremos que esto funcione.
Мы делаем это потому что хотим чтобы они серьезно относились к нравственному лидерству или потому что никто не проиграл выборы если наезжал на Голливуд?
¿ Hacemos esto porque reamente queremos que asuman su papel moral seriamente o porque nadie jamás ha perdido una elección por atacar a Hollywood?
Мы хотим половину этого, и это потому, что мы щедры.
La mitad de esto. Y porque somos generosos.
Мы стали парой, потому что не хотим быть по отдельности.
Dijo que no causaras pánico, que no se lo dijeras a nadie. ¿ Qué no tuvimos esta discusión?
Мы не хотим, потому что идём в другое место.
Ah, pues ya no, porque mejor iremos al cine.
Но, мы согласились на это потому, что любим девочек и хотим им помочь.
Pero lo hacemos porque queremos a las chicas y queremos ayudar.
Потому что они злые, очень злые и мы не хотим иметь с ними дело.
Porque son malvados, aterradores, y mejor que no tratemos con ellos.
Хорошо, потому что знаешь, мы хотим иметь возможность сообщить, что страна стала незнакомее, чем год назад.
Bien. Porque deseamos informarles que la nación es más alérgica que hace un año.
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Porque el fiscal general y los secretarios de estado, defensa y tesoro son caras famosas.
Я звонила потому, что мы хотим, чтобы ты пришла к нам на торжество.
Te llamé para invitarte a venir cuando renovemos nuestros votos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]