English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потому что он знает

Потому что он знает traducir español

435 traducción paralela
Он будет с тобой считаться, потому что он знает, что ты сможешь выдать ето... и он будет уважать тебя за то, что ты не рассказала.
Así él aguantará, porque sabe que si quieres puedes delatarlo... y te respetará porque no has hablado.
Он может мыслить, как верный пес, отчаянный белый рабочий, потому что он знает, в глубине своей совести,
Puede estar cautivo, como un perro fiel el desesperado obrero blanco, porque sabe en su subconsciente de no haber nacido digno.
Потому что он знает, что я его раскусила. У него нет своего лица, ни как у человека, ни как у архитектора.
Porque sabe que he descubierto su truco, no tiene ninguna personalidad.
Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
Porque sabe cómo lograr que yo me enamore de él.
взбесить меня, потому что он знает, как меня это вь? водит из себя.
Lo hace sólo para molestar porque sabe que fastidia.
Потому что он ЗНАЕТ, что он хотел навредить ему. Но почему?
Porque teme que pensemos que él quería dañar a su hermano.
Он тебя избивает, потому что он знает.
Por qué crees que te saca la cara a golpes? Él lo sabe!
Потому что Он знает, что в конечном счете, все мы предатели... нашего сердца
Porque sabe que, al final, todos somos traidores... .. a nuestro corazón.
Потому что он знает вас.
Porque él te conoce a ti.
Он знает это потому что вылечил две раны на его голове.
- Debe saber porque le curó 2 heridas
Слушай, Смит отрывается на тебе потому, что не может достать меня. Но он знает, что ты станешь лучшим среди морпехов.
Johnny, el sargento te maltrata porque no puede conmigo, pero hasta él sabe que tú eres mejor que todos juntos.
Хотя бы потому, что он адвокат, и знает, что нужно делать.
Aunque sólo sea porque es abogado y sabrá qué hacer.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
Quien no haya dado nunca un paseo en una noche amena por la Reeperbahn, es un infeliz, pues no te conoce... mi St. Pauli, ¡ St. Pauli de noche!
Он вам поверит, потому что знает, что вы не ищете выгоды для себя.
La escuchará, ya que sabe que usted no busca su propio beneficio.
Даже если он самый большой негодяй в мире. Я должен найти его потому, что он знает обо мне.
Aunque sea el peor canalla... debo hallarlo, pues él sabe quién soy.
Дюрер. Он хочет моего покровительства. И все потому, что знает, насколько я влиятельна в Ганновере.
Durer sabe que soy muy poderosa en Hanover, por eso se interesa por mí.
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada asalto es más importante que el anterior en su rápido ascenso en el campeonato mundial de pesos medios, y para lograrlo debe seguir ganando.
Наш кузен всё-таки относится к ней уважительно, против этого не возразишь, потому что весь город знает, что он обещал вам.
Él le presenta sus respetos y nadie puede protestar... ya que la ciudad entera sabe que es tu prometido.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Escucha, le iba a decir a Sims que confronté a Steve y que no me dijo nada porque no sabia nada de ustedes.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
Eso es exactamente lo que él quiere que haga. Porque sabe que no podría defenderse ante una investigación.
Он обманывает меня, потому что знает, что это его вина.
El me està engañando, por que sabe que fue su culpa.
Он знает, как не умереть, потому что когда у них будут ружья, он им понадобится.
Sabe cómo mantenerse con vida, ya que le necesitan para las armas.
На месте Коменданта я бы его немедленно арестовал. Потому что, скорее всего, он знает, кто во всём виноват.
Si fuera Kikui, lo arrestaría, ya que parece saber que Kikui está detrás de la corrupción.
Потому что ему придется выйти из укрытия за марками. И он это прекрасно знает!
Tendría que salir de ahí para coger los sellos y no lo conseguiría.
Кажется, что джаз не знает ни границ, ни пределов, потому что он объединяет в лихорадочном ритме
Parece que el Jazz no conoce fronteras ni límites porque reúne con su ritmo frenético y divertido, personas de todas las latitudes
И он очень хочет вернуться, потому что знает, как он вам нужен.
Y él quiere volver a ti, Porque sabe que lo necesite.
Потому что красивый, он все знает?
¿ Porque es guapo?
Думаю, что он не возвращается, потому что знает, что мама его недолюбливает
Creo que no ha regresado porque sabe que a mamá no le agrada.
Возможно, потому, что он знает, что это бесполезно.
Tal vez porque sabe que es en vano.
И он знает, что с этим делать, потому что это не похоже ни на одного Иисуса.
Y ayudará mucho porque no se parece a ningún otro Jesús.
Потому что если не заработает, он знает, какое у меня будет лицо...
Porque si no él lo sabe, le pongo una cara así,
Никто не знает, откуда он такой взялся. А он не может найти работу, потому что отказывается играть в традиционной манере.
Y no encontraba trabajo... porque... seguía sin conformarse con tocar al estilo tradicional.
- Потому что он вас лучше знает.
- Porque él sabe mejor. -
- А я говорю тебе, что не придёшь! - Он меня пригласил. Это потому, что он ничего не знает.
Tú y yo nos llevaremos esto a la tumba.
Да, я очень счастлив. Человек несчастлив, потому что не знает, что он счастлив.
El hombre es desgraciado porque no sabe que es feliz.
Потому что он очень умный, но в тоже время... Он ничего не знает.
Porque es inteligente, pero al mismo tiempo, no sabe nada.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
Se llama... como coño se llame, y uso... lo que coño sea... porque sé que funciona.
Он сказал Джонни, что Лора сейчас в лучшем мире и т. д. и т. п., и что он знает это, потому что Лора была его пациенткой.
Le dijo que Laura estaba en un sitio mejor, bla, bla, y que lo sabía, porque Laura era su paciente.
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Yo creo que este tipo la asaltó y la violó... porque sabía que ella no iría a declarar. Que no lo iba a acusar porque conoce el sistema legal.
Он предлагает нам это, потому что знает, что проиграет и должен будет заплатить нам миллион.
Nos ofrece esto porque sabe que perderá y tendrá que pagar un millón de dólares.
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
Te decías que saldría bien porque mañana iba a volver. Y sabes que él lo sabe.
Это хорошо, потому что похоже, он знает, как с ней обращаться. Дать ей свободу, в которой она нуждается.
Estoy convencido de que es positivo... porque él parece saber cómo llevarla... para darle la libertad que ella necesita.
Он знает, что не может противостоять нам. Потому что деревня едина.
Sabe que no puede con nosotros porque el poblado está unido.
Он сказал, что заплатит мне больше, если я придушу одну его подружку, проститутку, потому что она слишком много знает.
También tengo que joder a su novia porque lo sabe todo y está fuera de control.
Он знает ее очень хорошо, потому что...
La conoce muy bien porque, ya sabes...
Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
Te abrazará entre sus hombros en la oscuridad. Porque no te conoce bien.
Вероятно, это потому, что он знает вас с "Энтерпрайза".
Será porque le conoce del Enterprise.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Yo veo a Bud porque no sabe disfrazar quién es.
Младший Братец такой большой, потому что где-то внутри он знает, что содержит в себе зло. И единственное достойное для него дело, в том чтобы показать это миру
Porque en su interior es completamente consciente de que contiene el mal y de que lo más sensato es hacérselo saber al mundo.
Он мне больше не доверяет, потому что он не знает что полетит следующим!
¡ No se fía de mi para nada! ¡ Porque no sabe qué le van a quitar después!
- Это потому что он тебя знает.
- Eso es porque el portero te conoce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]