English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потому что он сказал

Потому что он сказал traducir español

697 traducción paralela
- Потому что он сказал, что я так сделаю.
- Porque él dijo que lo haría.
Потому что он сказал, что его сердце разбито... и он - мой друг и компаньон. Почему?
¿ Por que?
Вот почему, как он сказал, он сделал это. Потому что твое лицо было мокрым?
- ¿ Por eso?
Он сказал, что я не мужчина, потому что я извинился перед тобой за книгу. а мужчина не должен извиняться перед женщиной.
Me ha dicho que no soy hombre porque te pedí perdón por haberle dado el libro, y un hombre nunca le pide perdón a una mujer, por nada.
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей... он оказал это потому, что он хотел заключить сделку.
Io dijo porque quería hacer un trato.
Потому что я сказал ему. Он ушёл.
No lo hicieron porque yo le avisé.
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
Sí, dijo que dejó ir a Henry pero, sabía que iba a morir.
Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Yo todavía estaba en la glorieta y él no sabía quién era pero sabía que era una mujer porque le comentó algo a Michael.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Escucha, le iba a decir a Sims que confronté a Steve y que no me dijo nada porque no sabia nada de ustedes.
Он сказал мне, что я вышла за него потому, что Оуэнс меня бросил.
Me dijo que me casé con él porque Owens me abandonó.
Он сказал, что я переезжаю, потому что девушка в доме напротив напоминает мне моего старого психиатра, потому что им обоим нравился Шопен.
Él dijo que me mudaba porque la chica de enfrente me recordaba a mi viejo terapeuta porque a ambos les gusta Chopin.
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Me dijo que sería inútil que repitiese mi historia porque nadie me creería.
И он сказал, что это всё потому, что он не мог видеть жену... через отверстия для глаз. Не мог видеть жену.
Me dijo que era porque no podía verla por los agujeros de los ojos.
И он сказал, что это всё потому, что он не мог видеть её,... жену, через отверстия для глаз.
Me dijo que era porque no podía verla a su esposa, a través de los agujeros para los ojos.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estaba muy alterado y dijo que fuera a su casa lo antes posible... que habían violado a su hija.
Он сказал мне, что это он убил Тифуса и невесту его племянника, потому что они увидели, что он обыскивает мою комнату.
Me dijo que él mató a Tifus y a su sobrina al descubrirlo registrando mi cuarto.
- Он в красных дюнах и это моя вина, потому что я сказал, что он должен идти на юг.
El está en las dunas rojas y es por mi culpa, porque le dije que debería ir hacia el sur.
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено. Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника. И не только он.
Imitaba al comunista Kyuchi Tokuda, un hombre admirable, según tú, que mantuvo sus ideas durante la guerra.
Он сказал 75 потому, что немного ошибся.
Dijo 75 porque pensaba en dinero africano.
Однако он понял только потому, что ты ему ничего не сказал.
Pero lo ha entendido solo porque tú no le has dicho nada.
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
Todo lo que tienes que saber es que le dije a alguien que podía depender de mí... porque tu me dijiste que podía depender de ti.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Papá dijo que estaba muy contento de haber venido a Plum Creek porque había recogido una cosecha que ni siquiera había sembrado.
Не вдаваясь в долгие разговоры, Санта Клаус сказал мне, Что его очень волнует, что он не может пересечь реку, потому что погода плохая, а он уже не так молод,
Para no hacerles el cuento largo, Santa Claus me dijo que estaba muy preocupado por no poder pasar el río debido a que el tiempo estaba muy mal y él ya no es muy joven.
Он сказал, что мы узнаем его, потому что, он называется Кларксберг.
Dijo Que Sabrias Por Que La Llaman Clarksberg y Howard...
Не помню, кто сказал, что он никогда не оборачивался назад, потому что боялся, что его догонят.
Alguien una vez me dijo... No me acuerdo quien. ... que nunca miraba hacia atrás porque quizá algo se estaba beneficiando de él.
Он сказал, что не может поехать со мной потому, что встречается с тобой.
Ha dicho que no venía conmigo, porque había quedado contigo.
Он сказал, что убил его, потому что тот был подонком.
Él dice que lo mató porque era repugnante.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
Потому что он же сам сказал, он же говорил, что будет
Porque el quería que fuera así. Él quería que sucediera... y sucedió.
- Потому, что я извращен, он сказал!
Tratando de eliminar a los humanos pervertidos. por que yo corrompí, dice él.
Я сказал, потому что он хочет убежать.
Se lo dije porque se quiere ir.
- Кто-то позвонил ему и сказал, чтобы он не имел со мной дела потому что могут возникнуть проблемы.
Alguien le llamó para advertirle de que no hiciera negocios conmigo. Le dijo que podía tener problemas, así que se asustó.
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Y me dijo que tenía derecho porque era mi padre y yo era su hija, y porque me daba de comer y vivía en su casa. Así que podía obligarme.
Он ответил : "Потому что я сказал им один раз, и они все выполнили, а тебе мне приходится повторять по два раза". Вот почему я получал 6000 туманов.
Y él respondió : "Si se lo dices a ellos una vez ellos lo hacen, pero él me lo ordenó a mí dos veces y por esa razón yo recibo seis mil tomans."
Он избавился от овец, потому что они портили его деревья. как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.
Había continuado plantando.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
También dijo que él iría en otro auto solo porque si sus admiradores lo veían en el cine tal vez nos pondríamos incómodos por toda la conmoción.
Я полагал, что шансов избежать этого у меня процентов 20, потому что, когда я говорил с Мейрдадом по телефону, он сказал, чтобы я подождал его на площади Хоссейнабада.
Imaginé que sólo habría un 20 % de posibilidades de que no porque cuando hablé con Mehrdad por teléfono me preguntó si yo lo esperaría a él en la plaza Hosseinabad.
Он сказал Джонни, что Лора сейчас в лучшем мире и т. д. и т. п., и что он знает это, потому что Лора была его пациенткой.
Le dijo que Laura estaba en un sitio mejor, bla, bla, y que lo sabía, porque Laura era su paciente.
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Me dio su tarjeta de crédito y dijo que los de recepción me dejaran entrar para que no me porte mal. Porque a veces me porto mal.
- Ну, Монтроуз сказал, что он ушел из "Данте" в прошлую субботу, потому что там не было Марни.
Bueno, Montrose nos dijo que el sábado se fue de Dante's porque Marnie no estaba.
- Нет. - Когда он меня остановил я сказал ему, что торопился, потому что мой друг готов покончить жизнь самоубийством.
- Cuando el policía me detuvo dije que iba apurado, porque mi amigo se iba a suicidar.
Что ж, я сообщил ему, что он превысил скорость и тогда он мне сказал, что гнал домой потому что его друг был готов совершить самоубийство.
Le informé que excedía el límite de velocidad y me dijo que corría porque su amigo iba a suicidarse.
Забавно, что лейтенант Дэн это сказал, потому что прямо в тот момент Бог показал, что он есть.
Es gracioso que el Teniente Dan haya dicho eso porque en ese momento, Dios apareció.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
¡ Sin duda, el peor de toda mi vida! Anoche llame a Pinky a su casa. Contesto su madre
На самом деле, он мне сказал, что не звонил последние 10 лет... потому что у него не было действительно страшных кошмаров.
El me dijo que no me había llamado en diez años porque realmente no había tenido ninguna pesadilla que lo asustara.
Может он так сказал потому что в комнате была мать ребенка. Да.
Necesitábamos un líder que nos indicara un camino seguro.
Ленни, он сказал что порежет меня... потому что я сказала ему что не хочу больше работать.
Lenny, dijo que iba a cortarme porque le dije que no quería trabajar más.
- Он сказал что убьет меня? - Ага, потому это была твоя идея.
¿ Dijo que me mataría?
Он сказал, что заплатит мне больше, если я придушу одну его подружку, проститутку, потому что она слишком много знает.
También tengo que joder a su novia porque lo sabe todo y está fuera de control.
- Я сказал ему собрать деньги. Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
- Le dije que lo pasara por el ciclo pero no, Johnnie llamó al viejo y parece que tiene otros planes porque quiere pasar a buscarlo mañana por la noche.
Он как-то сказал, что мои книги так хороши, потому что мне помогал Кнут.
Una vez dijo que mis libros estaban tan bien escritos, que Knut debía haberme ayudado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]