English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прекрати говорить это

Прекрати говорить это traducir español

41 traducción paralela
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- ¿ Quieres dejar de repetir eso?
У меня нет друзей. - Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- En serio, para de repetir eso.
Прекрати говорить это дерьмо.
Tienes que dejar de hablar idioteces.
Прекрати говорить это.
Para de decir eso.
Аксель состриг свои ногти в пачку с чипсами и мама их съела прекрати говорить это так громко!
Axl metió sus uñas de los pies en la bolsa de papitas, y mamá se las comió. ¡ Deja de decirlo en voz alta! ¿ Qué?
Прекрати говорить это собаке.
Deja de decirlo en frente del perro.
Прекрати говорить это, пожалуйста.
Deja de decir eso. Por favor.
- Прекрати говорить это!
- ¡ Para de decirlo!
Прекрати говорить это.
Para de decir eso. No se ha acabado.
Прекрати говорить это!
¡ Deja de decir eso!
- Прекрати говорить это!
- Deja de decir esa palabra, probablemente
- Пожалуйста, прекрати говорить это.
- Por favor, deja de decir eso.
- Пожалуйста, прекрати говорить это.
- Tienes que confiar en mí.
Она не ненавидит тебя, прекрати говорить это.
Ella no te odia, deja de decir eso.
Прекрати говорить "будь это"!
Deja de decir "sea"
Прекрати так говорить. Ненавижу это слово.
Deja de decir eso, odio eso.
Итак, я иду на встречу с Джерри Сайнфелдом в это ужасное кафе. Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
Fui a ver a Jerry Seinfeld a una cafetería horrible y él dijo :
Кайрумпшн - это... Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
y deja de llamarme como un pastel.
- Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
Прекрати говорить это.
Deja de decir eso.
Прекрати это говорить.
Para de decir eso.
Поэтому прекрати это говорить.
¡ Deja de decir eso!
Так что прекрати это говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати так говорить, это не правда!
Para de deci eso, ¡ no es verdad!
Декан попросил меня кое-что отправить. Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
Es confidencial y no quiero hablar de ello, así que deja de interrogarme.
Что ж, прекрати говорить, что это момент, потому что если я буду знать, что это момент, я не справлюсь.
Deja de decir que había química, porque si sé que hay química, no podré enfrentarlo.
Прекрати это говорить.
Puedes dejar de decir eso.
Прекрати говорить об измене в день моей свадьбы, потому что это день моей свадьбы!
Deja de hablar de adulterio en mi boda, ¡ porque es el día de mi boda!
Прекрати говорить мне, что всё это - моя фантазия.
Deja de decirme que todo esto... es una fantasía mía.
Прекрати говорить, что все в порядке, когда это не так.
Deja de decir que está bien cuando no es así.
Прекрати это говорить.
Deja de decir "nosotros".
Прекрати это говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати говорить мне это.
¿ Puedes por favor dejar de decir eso?
- Прекрати это говорить!
- ¡ Deja de decir eso!
Боже, да прекрати это говорить.
Dios. Por favor, deja de decirlo.
Ж : Прекрати это говорить.
- Tiene que dejar de decir eso.
- Прекрати это говорить.
- Deja de decir eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]