Пришло время перемен traducir español
31 traducción paralela
Я говорю, пришло время перемен.
Digo, es hora de un cambio.
Ни в кого. Пришло время перемен.
Ha llegado el momento de hacer cambios.
Мне кажется, пришло время перемен, знаешь?
Creo que las cosas están cambiando.
Может, пришло время перемен.
Tal vez es hora de un cambio.
Пришло время перемен.
Ha llegado la hora del cambio.
Как насчет "Селия Ходс... пришло время перемен"
Bien, ¿ qué te parece "Celia Hodes, la hora del cambio"?
Но с этим покончено, пришло время перемен. Угадайте, что я решил?
Me di cuenta que era tiempo de un cambio, así que, ¿ adivina qué?
Пришло время перемен.
Es hora de cambiar.
Так или иначе, пришло время перемен.
De todas maneras es tiempo de un cambio.
Пришло время перемен.
Es tiempo de cambiar.
Пришло время перемен.
Es hora de que cambiéis.
Я был правительственным бухгалтером более чем десять лет, и я просто думаю, что пришло время перемен.
Bueno, he estado de contable gubernamental más de una década y he pensado que era el momento de cambiar.
Может... пришло время перемен? Ты не хочешь работать на посмешище, это вполне разумно. Ты, конечно же, права.
Es decir, quizá sea... el momento de un cambio.
Может, пришло время перемен?
Quizá sea el momento de un cambio.
Может, и вправду пришло время перемен.
Quizá sea el momento de cambiar.
О да, он считает, что пришло время перемен И я тоже
Sí, él cree que es hora de cambiar... y yo también.
Просто пришло время перемен.
Era hora de un cambio.
Пришло время перемен.
Quizá sea hora de cambiar eso.
Может пришло время перемен.
Quizás llegó la hora de hacer cambios.
Может, Синглтон прав и пришло время перемен.
Quizás Singleton tiene razón, quizás es hora de un cambio.
Для Нью-Йорка пришло время перемен.
Ha llegado el momento de los cambios en Nueva York.
Да, я решила, что пришло время перемен.
Sí, decidí que era hora de cambiar.
- Пришло время перемен.
Es el momento de un nuevo futuro. - Oh, he oído hablar de usted.
Ничего. Пришло время перемен.
Sólo era tiempo de un cambio.
Может, ты прав. Может, пришло время перемен.
Quizás tengas razón y sea hora de un cambio.
Пришло время перемен в руководстве.
Es hora de un cambio en el liderazgo.
Я думал, что пришло время для перемен.
- Creí que era momento de cambio.
Время перемен пришло...
Se venía un gran cambio.
Генри, пришло время для перемен.
Henry, es hora de cambiar.
Пришло время... перемен.
Es el momento... de un cambio.
Пришло время перемен.
Hay que hacer cambios.
пришло время 299
пришло время расплаты 19
пришло время узнать 17
пришло время двигаться дальше 27
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
пришли 275
пришлось 173
пришло время расплаты 19
пришло время узнать 17
пришло время двигаться дальше 27
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
пришли 275
пришлось 173