English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пройти через это

Пройти через это traducir español

1,151 traducción paralela
Я не смогла пройти через это.
No pude continuar con ello.
Я не могу пройти через это снова.
Yo no puedo ir allí de nuevo.
К счастью, я нашел там группу чудесных людей, которые помогли мне пройти через это.
Por suerte, encontré un maravilloso círculo de hombres que me ayudó a sobrellevarlo.
Что ж, если еще когда-нибудь придется пройти через это, то я больше не стану надевать лучшее платье.
Pues si alguna vez volvemos a hacer esto, no traeré puesta mi mejor ropa.
- У кого и хватит сил Чтобы пройти через это Так это у тебя, дорогая
si alguien es lo suficientemente fuerte para pasar esto... eres tú, cariño.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
Odio decirlo, su testarudez es probablemente lo que le ha sustentado a través de esta prueba
Что, я должен дважды пройти через это?
¿ Qué? ¿ Tengo que pasar por esto otra vez?
Мы не позволим тебе пройти через это дело в одиночку.
No dejaremos que pases solo por esto.
Ты должен... Ты должен переждать, пройти через это.
Tienes que esperar, dejar que pase.
Я просто пытаюсь найти способ пройти через это.
Sólo estoy intentando hallar el modo de sobrellevar esto.
Мне жаль, что вам пришлось пройти через это.
Siento por lo que has pasado.
Боль, которую я пережил Я не смогу пройти через это снова.
El dolor por el que pasé no puedo volver a pasarlo.
Эти воспоминания вызвали слёзы и решение пройти через это.
A veces me sentía mucho más perspicaz que él. Los recuerdos traen lágrimas y la determinación de seguir.
Нам придется пройти через это.
Tenemos que trabajar para que esto funcione.
Мы не сможем пройти через это.
No podremos sobreponernos de esto.
Боже прости меня, я должна была пройти через это.
Que Dios me perdone. Debería haberlo hecho.
Мы можем пройти через это.
Podemos superar esto.
Я собираюсь пройти через это
Voy a superar esto.
Единственно что нужно делать это пройти через это.
Debo seguir adelante y lidiar con ello.
Ты уверен, что хочешь пройти через это?
¿ Estás seguro que quieres pasar por esto?
Ты не смог пройти через это.
No cumpliste la promesa.
И он не сможет пройти через это снова.
Y él no puede pasar por eso nuevamente.
И я помогу тебе пройти через это. Но чем меньше ты говоришь - тем лучше Ладно?
Soy tu abogado y voy a ayudarte a atravesar esto pero mientras menos hables, mejor, ¿ está bien?
Стэн, ты не можешь заставить нас снова пройти через это!
Stan, no puedes llevar a tu familia de nuevo a esto!
Я помогу тебе пройти через это.
Te ayudare con todo esto.
Но Вы сможете пройти через это
Pero puede superarlo.
Я не могу пройти через это | без моего лучшего друга.
No puedo superar esto sin mi mejor amigo.
Я не смогла через это пройти.
era tan sórdido, no pude seguir adelante.
Я должна была пройти через то, а Рори должна пройти через это.
Tuve que pasar por eso. Y Rory debe pasar por esto.
Доктор Тейлор, это станет для вас шоком, после всего, через что вам пришлось пройти, но сегодня нам стало известно, что Ханна все еще жива.
Dra. Taylor, esto va ser un gran shock para usted,... después de todo lo que le pasó. Pero esta tarde descubrimos que Hannah todavía está viva.
что тебе пришлось пройти через всё это
Lo siento mucho por todo lo que has tenido que pasar.
Возможно это покажется странным, но я рада, что даже не знала через что ей пришлось пройти.
Supongo que puedo parecer insensible, pero me alegro de no haber sabido por lo que mi madre estaba pasando.
Не знаю, смогу ли через это пройти.
No se si voy a seguir con eso.
он заставил пройти тебя через всё это.
te hizo pasar.
Думаешь, он сможет пройти через все это для нас?
Quiero decir, ¿ crees que pueda salir adelante por nosotros?
Похоже, никому не удается пройти через это безболезненно.
- Nadie parece ver más allá de eso.
Нам придется через это пройти. Послушай, нам нужно через это пройти.
Debemos examinarlo ahora.
Макс... Ты не должен пройти через все это сам.
Max no tienes que pasar por esto solo.
Мне просто нужно пройти через все это.
Tan solo es algo por lo que estoy pasando.
"Как человеческая жизнь могла пройти через все это и не сломаться?"
"¿ Cómo puede un ser humano atravesar por todo esto y aún así seguir bien?"
Я сожалею, я подумала, что мы должны пройти через это и тогда мы сможем вместе идти вперед. Я знаю. Как, черт возьми, ты себе это представляешь, пройти через это?
¿ Cómo cojones vamos a aclarar esto?
Ты заставил нас пройти через всё это ради своего плана?
¿ Nos hiciste pasar por todo esto a propósito?
Ты должен через это пройти.
Debe atravesarlo.
Сара... Я помогу тебе через это пройти.
Sara... voy a ayudarte con esto.
Это как раз то, что нам было нужно, особенно после того, через что мне пришлось пройти в последнее время.
Esto es exactamente lo que necesitábamos en especial después de todo lo que pasé.
Мне надо, чтоб ты был рядом со мной и помог пройти через все это.
Voy a necesitar que estés ahí para apoyarme.
Это самое тяжелое, через что мне приходилось пройти. Можем ли мы снова быть вместе, пожалуйста?
¿ Podríamos volver a estar juntos?
Это закончится, мы просто должны через это пройти.
Pasará, mientras tanto sólo debemos sufrir.
Мы пройдем через это, правда? Мы должны пройти чере это.
Debemos dejar esto.
Извини, что заставил тебя через это пройти.
Siento tener que hacer esto
Она никогда не позволила бы пройти через всё это свою мать и меня.
No tengo hijos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]