Развлекается traducir español
200 traducción paralela
Пусть развлекается.
- ÉI se divirtió mucho.
Я просила Тоби, чтобы он принёс мне выпить, но он развлекается.
Le pedí a Toby que me trajera una copa pero se habrá entretenido.
Пусть отдыхает и развлекается.
Es su día, deja que disfrute.
Женщина развлекается с мужчиной, чтоб забыть своего бывшего партнера.
Una mujer necesita un hombre para olvidar el último.
Он развлекается, а я должен выслушивать жалобы.
Verás como él se divierte y a mí me caen las quejas.
Народ развлекается, как может.
- ¡ Qué risa! Pregúntaselo a Marge.
Наверняка, кто-то из слуг развлекается таким вот образом.
Sin duda es algún tipo de broma de algún criado.
Да он наверное там развлекается с какой-нибудь артисткой.
Estará haciendo manitas con alguna actriz de mala muerte.
Но когда он уходит, разве она не развлекается?
¡ Puf! Pero cuando él no está, bien que se divierte.
Это можно увидеть в нашей практике и прямо здесь Хотя здесь никто не развлекается.
Lo vemos en nuestro trabajo todos los días e incluso aquí... donde nadie tiene ganas ni siquiera de divertirse.
Также слышал, что Мацунага вовсю развлекается на Сикоку.
Y he oído que Matsunaga está fuera, divirtiéndose en Shikoku.
- Она часто "развлекается"?
- ¿ Trabaja mucho?
Развлекается с одной из шлюх короля?
¿ Qué ha hecho ahora? ¿ Tirarse a una de las zorras del rey?
Я не удивлюсь, что прямо сейчас он развлекается с моей невестой.
Incluso, en este momento, podría estar revolcándose con mi prometida.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
En Chicago conoce al campeón de boxeo Jack Dempsey que bromea con Zelig en su campamento de entrenamiento.
Oна развлекается с десятью парнями, пока ее муж наблюдает в щелочку.
Ella lo hace como con diez hombres y su esposo mira.
Он развлекается тут с другой, а ты мотаешься с нами.
Él con una chica facilona, y en qué nochecita.
Она развлекается во сне.
Se esta divirtiendo.
"Вот как развлекается наша псевдоучёная буржуазия".
Prohibido comer semillas de girasol en el departamento.
Каждый развлекается, как может.
Todo el mundo se está divirtiendo.
Он хорошо учится. Пусть развлекается.
¡ Déjalo divertirse!
Совсем не развлекается.
Nunca se distrae.
- Какой-то садомазохист, который развлекается там со своей бабой.
¡ Un lagarto que vino con eso!
- Моя жена развлекается с подругой.
Mi esposa tuvo una salida de chicas.
Я хотел сказать, что он обычный человек, развлекается, шутит.
Quiero decir que es un tipo que normal, se divierte, también bromea...
Он просто развлекается, как и мы все должны тут веселиться.
Se está divirtiendo, todos tendríamos que divertirnos.
Он завёл себе друзей, развлекается по полной.
Está haciendo amigos, participando de actividades.
- Пусть девушка развлекается. Если хочет через год выглядеть как поношенные сандалии.
Para el Día del Trabajo, va a parecer un bolso viejo de 27 años.
Он тоже развлекается с дамами.
También él solía traerse amiguitas.
Каждый развлекается, как может.
¡ Todo el mundo tiene su forma de calmarse! - Yo lo hago tirando piedras al estanque.
Я просто ещё один парень, который ездит вокруг немного развлекается, и я не могу останавливаться по любому поводу.
¡ Sólo soy un tío más, que conduce por ahí, buscando pasármelo bien, y no puedo detenerme por todo!
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга.
¡ Cuando no "montan redes", "buscan contacto" o "dejan espacio para los demás"!
Негодяй! Под самым нашим носом развлекается военными играми!
¿ Cómo se atreven a fabricar algo así?
- Когда я узнала, что мой муж развлекается с какой-то двадцатилеткой, которая держит его за кроличью лапку на удачу... Я решила, что заслуживаю права на свои собственные развлечения.
Cuando descubrí que mi esposo estaba reconfortándose con veinteañeras que lo tocaban como a un amuleto de la suerte decidí que tenía derecho a mis propias diversiones.
Твой папа выезжает на выходные и развлекается, а мой сидит без работы и грустит.
Tu papa sale en fines de semana y se divierte... y mi papa está desempleado y triste.
Донна развлекается, пока ты сидишь и ведешь себя как полный болван.
Bueno, Donna se está diviertiendo mientras tu estas sentado aqui como un gran zoquete.
И во-вторых, Донна не развлекается.
Y segundo, Donna no se está divirtiendo.
- Рекслер. - А где твой папаша? - Развлекается.
Llama a los raros y discúlpate.
Представляешь, где-то есть девушка она сейчас развлекается и она ещё не осознаёт, что должна будет провести остаток жизни со мной.
Te imaginas si está esa chica... aquí afuera, ahora, divirtiéndose... y no imagina que va a perder... el resto de su vida conmigo. Ella está aquí afuera, disfrutando la vida... sin imaginarse el resto de su vida conmigo.
Потому что теперь он чаще выходит в гости, развлекается с другими жильцами.
- Porque está saliendo más... divirtiéndose con otras personas en el edificio.
А теперь ещё мой дебил брат... развлекается с её сестрой.
Y ahora, el idiota de mi hermano está acostándose con la hermana.
Он развлекается, бабушка.
Se divierte, abuela.
И этот Таха, он там развлекается со своим рабом.
Se pasea recorriendo el lugar, él y su vegetal humano.
Он не развлекается и редко на меня смотрит.
No es divertido y me mira de un modo raro.
Развлекается - то есть подушку на пальце вертит? Да.
Lo deje como una vaga idea pensando que lo consideraría inadecuado.
Босс развлекается!
El jefe se va de juerga.
Пусть себе развлекается.
Dejela divertirse.
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
No obstante le gustaba Mi musa la llamaba Pero yo no sabía que el poeta se distraía
Король поет, танцует, развлекается с многочисленными женами, бьет в тамтам, пускает воздушных змеев с крыши дворца.
Un hombre devoto que reza cinco veces por día... nunca bebe, ¡ y mantiene un harem del tamaño de un regimiento!
Пусть развлекается.
Déjalo.
На сцене стоит монах и развлекается.
¿ Esto es el truco de los cojines? No me di cuenta.
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23