English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сам не знаю

Сам не знаю traducir español

699 traducción paralela
Сам не знаю.
No lo se.
Ну, пока что я и сам не знаю, но в Ирландии столько замечательных мест.
No sé. Debe haber muchos sitios bonitos en Irlanda.
- Почему? - Сам не знаю.
¿ Por qué?
Я сам не знаю.
No lo sé ni yo.
Сам не знаю.
Fue un accidente.
Сам не знаю почему, но я -
Escuchadme, lo sé...
Сам не знаю.
No lo comprendo.
Сам не знаю, зачем это делаю?
Si ni siquiera sé por qué lo hago.
Я и сам не знаю, как уложиться.
si ni yo sé como arreglármelas.
По правде сказать, я и сам не знаю.
La verdad es que yo tampoco.
Это... я еще как следует и сам не знаю.
Aún no estoy seguro.
И я ни с того ни с сего - сам не знаю зачем залез на конку.
Así que por alguna razón que desconozco, tomé el tranvía.
Я и сам не знаю, что я считаю!
¡ No sé qué pensar!
Я и сам не знаю, что я делал в другие вечера.
No sé ni lo que hice las otras noches.
Я и сам не знаю. Правда, не знаю.
No lo sé ni yo, poco a poco.
Я и сам не знаю. Мне не говорят.
Francamente, no lo sé, no me dijeron nada.
Сам не знаю. Просто держал полотенце, вот так, и...
En realidad, no lo sé, sólo tome la toalla así y..
- Сам не знаю, дорогая.
- Oh, no lo se, querida.
Сам не знаю, что.
No sé lo que es.
Сам не знаю, зачем.
Aunque nunca he sabido qué.
А, собственно, я и сам не знаю, зачем страхую свое имущество.
Para ser honesto, ni siquiera sé por qué contrato un seguro de hogar.
Я сам не знаю.
Yo mismo no sé qué me está pasando.
Я бы тебе подсказал, но сам не знаю ответа.
Te diría la respuesta, pero no la se.
- Сам не знаю. Пока еще не знаю.
Todavía no lo sé.
- Ну, сам не знаю.
En realidad, no sé.
- Я сам не знаю.
- No sé nada
Я сам не знаю, почему.
No sé por qué.
" Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
"Ni siquiera el miedo al cambio". "Apenas siento sed," "La sed de no sé qué".
Я не сказал тебе сразу... потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
No te lo he dicho antes, porque no sé si he cometido un error o no.
Сам не видел. Но знаю людей, которым доводилось.
Yo nunca lo vi... pero conozco a muchos que sí lo han visto.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
Sé que ha sido una noche difícil. No sé de qué se trata, pero no pierdas el valor.
Я знаю лишь, что следует судить о людях по тому, что ты сам знаешь о них, а не по тому, что о них говорят другие.
Sólo sé que debes juzgar a la gente por lo que descubres en ellos... y no por lo que dicen los demás.
Да, а сам не пробовал? Я - нет, но знаю ребят, с которыми она шашни водила.
Conozco a los muchachos con los que jugaba.
А ты - не знаю. Будто сам не понимаешь!
Parece que no ves las cosas.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
No se por qué, exactamente.
Замолчи, я сам ничего не знаю.
Calla, no sé.
Не знаю, Ред. Этот бродяга никогда не просил нас сделать того, чего не делал бы сам.
El cabrón nunca nos ha pedido hacer algo que no haría él mismo.
Сам еще толком не знаю.
Realmente no lo sé.
Похоже, я сам этого не знаю.
Ni yo mismo lo sé.
Они говорили шутливо, перескакивая с пятого на десятое, сам уж не знаю, о каком нашумевшем недавно деле.
Ellos estaban discutiendo algún asunto del momento acerca del que yo no sabía nada.
Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу.
No sé por qué no lo maté yo mismo en lugar de acudir al alguacil.
Как встретится с ним... Я не знаю, сможет ли он после всего узнать себя сам.
También está a punto de perder su propia identidad.
- Ради бога не уроните! Осторожно! - Да сам знаю!
¡ Despacio, despacio!
Случилось, как - не знаю сам.
'Me he acostumbrado a su cara
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Pero tú no lo sabes.
Я не знаю, но если я продолжу свои занятия поэзией... я сам... новая поэзия...
No sé, pero si continuase mi poesía... yo mismo, una poesía nueva.
Я не знаю, как он сам к этому отнесется.
No sé cómo reaccionaría.
Я не только знаю об этом, я сам это рекомендовал в отчете 13 лет
No sólo lo sé, sino que fue mi inspección hace 13 años, la que lo recomendó.
- Не учи меня грабить банки. Я и сам знаю.
- No me digas cómo atracar un banco.
Я все сам знаю, майор. Не учите меня делать мою работу.
Conozco mi trabajo, comandante.
Я знаю, что не могу найти ответ сам.
Sabes que a esto no se le puede dar ninguna respuesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]