English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Самое важное в жизни

Самое важное в жизни traducir español

129 traducción paralela
Потому что самое важное в жизни это семья.
Porque solo hay una cosa sólida que dura en la vida... y eso es la familia.
самое важное в жизни, это чувствовать сострадание ко всему живому, отдавать всего себя и, прежде всего, передавать знание, как Будда.
Lo mas importante de todo... Es sentir compasión por todo ser vivo, darse uno mismo, y por sobre todo, traspasar el conocimiento, como el Buda.
Это самое важное в жизни.
Así es la vida, chico. Todos te queremos.
Да, он не позволял маленьким проблемам становиться большими... потому что он знал что самое важное в жизни : семья.
Si, no dejaba que las cosas pequeñas pasen a mayores porque sabía que era lo mas importante en la vida : la familia.
Что самое важное в жизни?
¿ Qué es lo más importante de la vida?
Самое важное в жизни - это семья.
Lo más importante en la vida es la familia.
Как будто это самое важное в жизни!
Como si eso fuera lo más importante en la vida.
А для меня это самое важное в жизни.
Y eso es lo que me impulsa.
Самое важное в жизни?
¿ La cosa mas importante?
Самое важное в жизни?
¿ La cosa más importante?
Но ведь это и есть самое важное в жизни.
Pero ésas son las cosas que importan en la vida.
Самое важное в жизни выражается музыкой, а не словами.
Las cosas importantes de la vida se expresan con música, no con palabras.
Что я пытаюсь сказать... я думаю, что возможно, самое лучшее, самое важное в жизни достаётся нам не так легко.
Lo que estoy diciendo... es que quizas... las cosas más lindas, las cosas más profundas, no se obtienen facilmente.
Что для вас самое важное в жизни?
¿ Qué es para Vd. lo más importante en la vida?
Что для вас самое важное в жизни?
¿ Qué es lo más importante para Vd. en la vida?
Что для вас самое важное в жизни?
¿ Qué es lo más importante en la vida para ti?
Это самое важное в жизни. А одежда может подождать.
Esa es la cosa más importante, y la ropa puede esperar.
Самое важное в жизни - это видеть
Eso es lo más importante en la vida.
А потом - твой малюсенький мозг, размером с семечку насмотревшись телека вдруг понял, что секс - это самое важное в жизни.
Pero, claro tu pequeño cerebro de hámster ha sido reprogramado por los medios para creer que el sexo es el principio y el fin de todo.
Игра на скрипке, это не самое важное в жизни.
Tocar el violín no es todo lo que importa.
Это самое важное желание в моей жизни.
Éste es el pedido más importante de mi vida.
Я пытаюсь принять самое важное решение в моей жизни, а два мужика ведут себя как дети.
Aquí estoy tratando de tomar la decisión más importante de mi vida y vosotros os portáis como niños.
Они самое важное в моей жизни Я очень ими горжусь.
Es la única cosa en mi vida Estoy más orgulloso.
Это самое важное событие в жизни Эмили.
Ésta es la noche más importante para Emily.
Это... Это самое важное в моей жизни.
Es lo más importante de mi vida.
А что самое важное в моей жизни?
- ¿ Qué es lo más importante para mi?
Это самое важное, что я сделаю в жизни.
Es lo más importante que hice jamás.
- Это самое важное, что я делал в жизни, Дженни.
- Es lo más importante que haya hecho.
Я только что приняла самое важное решение в жизни! А Вы просите меня пристегнуться!
Acabo de tomar la decisión más importante de mi vida ¿ y Ud. quiere que me ponga el cinturón?
Это же самое важное событие в моей жизни.
Esto es lo más importante que haré en mi vida.
Он открывает самое важное, что есть в жизни.
Es la llave para la cosa mas importante.
Этот ключ? Он открывает самое важное, что есть в жизни.
Esto es la llave de la cosa más importante.
Всё самое важное в конце-концов исчезнет, какой блядь смысл в жизни?
Todo lo que importa desaparece. ¿ Para qué diablos vivimos?
И раз Келли - самое важное, что есть в твоей жизни, я заберу ее.
Kelly es lo que más te importa. Será ella.
У вас 20 минут на самое важное дело в жизни.
Muy bien, tienen 20 minutos para hacer lo que más les importa en su vida ahora.
Ты уникальная... и самое важное, что есть у меня в жизни.
Eres única. Eres lo más importante de mi vida.
Таким образом я выделяю самое важное в своей жизни. Возможно, это и в вашей жизни станет самым важным ".
Y así, yo subrayo lo que es esencial en mi existencia y que podría ser importante
Это было самое важное письмо в моей жизни. Какая же вы сволочь.
La carta más importante de mi vida, y te comportas como un idiota.
Сэм... вы с папой... самое важное, что было у меня в жизни.
Sam... Papá y tú son las personas más importantes de mi vida.
И потом они смогут вместе отправиться в самое важное путешествие в своей жизни.
Luego podrán embarcarse en el más grande y serio de los viajes de la vida.
Но у леди должно быть время, чтобы принять самое важное решение в ее жизни.
Sin duda, una dama debería pensarlo antes de tomar la mayor decisión de su vida.
Я думала что мы самое важное что случалось в твоей жизни
Pensé que nosotras éramos lo más importante que te había sucedido jamás. - Oye, ten fe.
Это самое важное из того, что произошло в моей жизни.
Ha sido un de las cosas más importantes en mi vida
У меня завтра самое важное прослушивание в жизни.
La audición de mañana es la más importante de mi vida.
Ты - самое важное в моей жизни.
Usted es la cosa mas importante de mi vida.
Я думаю, это самое важное решение в вашей жизни.
Es el paso más grande que darán en su vida. RONALD BEAMS PASTOR
Девушка, доведенная до такого отчаяния, что пересекла весь океан чтобы принять самое важное в своей жизни решение на основании какой-то смехотворной традиции. Которая, в сущности, не традиция - а замшелое дерьмо.
La mujer que está tan desesperada por llegar a Dublín y toma la decisión más importante de su vida en base a una tradición ridícula que, francamente, es una estupidez.
Время, которое ты провел с этими людьми, - самое важное в твоей жизни.
La parte más importante de tu vida fue la época que pasaste con esta gente.
Мы должны принять самое важное решение в жизни... А времени на размышление так мало...
Es la elección más importante de nuestra vida y nos queda poco tiempo para decidir.
Мерцающие в Ночи самое жизненно важное звено в цепи жизни.
Las Luces de Noche son el eslabón más importante en la cadena de la vida.
Она самое важное _ в _ моей жизни
Ella es lo más importante de mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]