Самое забавное traducir español
97 traducción paralela
Вы знаете, самое забавное из всего этого, что меня вообще не грабили.
Sabe, lo más gracioso de todo, No me han robado nada en absoluto.
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
No significas nada para mí, y Io curioso es que Io descubrí hace un momento.
Клайд, это правда? Ну, я... А, знаете, что самое забавное в этом?
Clyde, ¿ es eso cierto?
Я скажу тебе, приятель. Вот что самое забавное.
Pero te voy a contar algo más gracioso.
Самое забавное,.. ... что я сегодня могу их продать,.. ... но уже не смогу купить.
Lo más gracioso es que hoy puedo venderlos... pero no podría comprarlos más.
Это самое забавное, что со мной когда-либо случалось, Мама!
Esto es lo más divertido que he tenido. ¡ Mamá!
Самое забавное, что ты ничего не знаешь о Маршале Маклуане.
Lo gracioso es que no sabe nada acerca de Marshall McLuhan.
Самое забавное, это настоящий доктор.
Lo gracioso es que es un médico de verdad.
Самое забавное было дальше.
La parte divertida es lo que pasó después.
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
Lo curioso de ello es que al verlo, me he dado cuenta de que había superado algo, de algún modo.
Знаете ли, что самое забавное?
Gracioso.
И что самое забавное, я ему симпатична.
Ese es el pastel. Ahora viene la guinda.
Знаешь, самое забавное, что... на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
Lo gracioso es que afuera era un hombre honrado, rectísimo.
Самое забавное, что мы его и не держим.
Bueno, eso es lo gracioso Buck, nosotros no nos lo dejamos, como ves...
Хотите, расскажу самое забавное?
¿ Quieren saber la parte rara?
Самое забавное, что большинство магазинов,... пострадавших вчера, принадлежало чернокожим.
La ironía es que las tiendas destruidas, muchas eran de negros.
А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
Y lo más curioso de todo esto es que... ... no saben realmente lo bueno que eres.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
Tanto que debería ser ilegal, como infringir la propiedad intelectual.
Да, это самое забавное.
Sí, eso es lo gracioso del asunto :
Самое забавное в вас, женщины, что большинство из вас умнеют слишком поздно.
Es gracioso. Las mujeres casi siempre se dan cuenta cuando ya es tarde.
Знаешь, самое забавное, что, когда я бы - ла пьяна, всё это казалось великолепным.
Lo más gracioso es que me pareció que lo hice bien.
Самое забавное... я так себя больше не чувствую.
Lo curioso es que ya no me siento así.
И знаете, что самое забавное?
¿ Y saben qué es lo más gracioso?
И самое забавное, что этот коп пригласил меня на свидание.
Pero lo raro es que el policía me invitó a salir, en una cita.
Ты оставила себе 25 сообщений прошлой ночью, и самое забавное то, что ты не слушала никакие сообщения.
Dejaste 25 mensajes anoche, y lo gracioso es que no has escuchado ninguno de los mensajes.
Это было самое забавное, что мне доводилось видеть.
Era lo más sorprendente que vi en mi vida.
Самое забавное - он пропал через неделю после того как избили вашу невестку.
Y lo extraño es que desapareció una semana... después de que su cuñada fuera atacada.
И знаешь, что самое забавное?
Y, ¿ sabes?
Самое забавное, что я встретил человека, которому все равно.
Lo divertido es que he conocido a alguien quien no se preocupa por lo que soy.
1 98 ДОЛЛАРОВ 36 ЦЕНТОВ. И САМОЕ ЗАБАВНОЕ, ЕСЛИ ПОДУМАТЬ, ОНИ МНЕ ЗАПЛАТИЛИ НЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЬI Я СМОГ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ СВОИХ ПРОБЛЕМ.
198,36 dólares y lo más gracioso es que... si uno se pone a pensarlo como yo hice no me pagaron para que me fuera.
А знаешь, что самое забавное, в его глазах я был неудачником.
¿ Sabes qué es lo gracioso? A sus ojos, yo era un fracaso.
Здорово вас обоих снова увидеть в сериале "Гарри и Пол", который, как мне кажется, самое забавное, что мне приходилось видеть по телику, И я это говорю, не чтобы втереть тебе очки. Я действительно так считаю.
Fantastic to see you back together again in Harry and Paul, which I think was the funniest thing I'd ever seen on television, and I'm not saying that to blow smoke up your bottom.
А вот теперь самое забавное.
Ahora, aquí está lo extraño.
Вот, что самое забавное в наркотиках!
¡ Eso es lo emocionante sobre las drogas!
Самое забавное во всей этой истории - это была Карла.
Y lo mejor de todo, lo más gracioso de todo es que era Carla.
Самое забавное, уверена ты думал, что очень умно сделал, вернувшись и перетащив тело Донни, да?
Y lo gracioso es que pensaste que fue muy inteligente trasladar el cuerpo de Donny, ¿ no?
Но самое забавное было то, когда Бенуа дал Шарлю теплую Бангу.
Lo mas gracioso fue cuando Benoit le dio a Charles el Banga tibio.
Самое забавное : ты думаешь, что у тебя все под контролем, как вдруг...
Lo divertido es que te crees que lo controlas, pero de repente...
Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты.
Lo gracioso es que él no sabe lo que le va a suceder en dos minutos.
Знаете, самое забавное в разведданных на "Libertad Nueva" то, что все их мы получили от вашей компании.
Lo curioso de la información que obtuvimos sobre Libertad Nueva, es que vino de tu compañía.
Знаете, что самое забавное на этой фотке?
¿ Sabes qué es divertido sobre esta foto?
Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации.
Lo curioso del asunto era que apesar de que esa situación suya era absolutamente desesperada, no queria morir.
А знаешь, что самое забавное?
¿ Sabes lo que es gracioso?
Наверное, это самое забавное, что произошло за все эти годы.
Esto debe ser lo más gracioso que ha pasado en años.
Он был один? Знаете, что самое забавное?
- ¿ Sabes en qué metí la pata?
Знаешь, что самое забавное?
¿ Sabes lo que tiene gracia?
Знаешь, что было самое забавное в тюряге?
¿ Sabes qué es lo más gracioso de estar en la cárcel?
Это лучшее место и самое забавное.
El mejor ubicado y el más gracioso.
И, что самое забавное, не без пользы для общества.
lo hago en bien de la sociedad.
Сейчас будет самое забавное.
Ahora viene la parte divertida.
А знаешь, что самое забавное?
Vi un ciervo el otro día.
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50