English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сейчас самое подходящее время

Сейчас самое подходящее время traducir español

195 traducción paralela
- Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
- Si hay algo que pueda hacer... ahora sería un buen momento.
Оз. Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Oz, ahora deberías mantener tu fama de calladito.
Сейчас самое подходящее время сваливать.
Ahora seria buen momento de escabullirse
Наверняка вы все думаете, что сейчас самое подходящее время для антракта, да?
Bueno, han de estar pensando que es buen momento para un intermedio.
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
No sé si éste es el momento adecuado para decirlo, pero he pensado sobre nuestra conversación.
Сейчас самое подходящее время, в смысле... ты как раз успел о себе заявить.
Es el momento perfecto para hacerlo, tío. Es decir... vas representándote a tí mismo, tío.
Ну, вот. Сейчас самое подходящее время начать.
Pues, ahora sería el momento perfecto para empezar.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.
Si tienes algo que decir ahora sería un buen momento
Ладно, ну, я полагаю, сейчас самое подходящее время.
Supongo que llegó el momento.
В чем проблема? Ну, я не уверен, что сейчас самое подходящее время для этого.
Bueno, no se si estoy muy cómoido con esto ahora.
Так что.... Если кто из вас, девчата, верит в силу молитвы, сейчас самое подходящее время начать молиться.
Entonces si alguna de ustedes son de las que oran ahora sería un buen momento para comenzar.
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Lo siento mucho, pero este no es el momento, Monsieur Giron.
Думаю, сейчас самое подходящее место и время.
Elegiste el mejor momento y el mejor lugar.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, no es momento para tus romances.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Me temo que no es el mejor momento.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
No es el mejor momento de decirte esto pero debes organizar una fiesta para Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Yo también lo siento, pero no es el momento de preocuparse por eso.
Сейчас не самое подходящее время.
No es buen momento, no tengo tiempo.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Hay todo un truco para antónimos, pero... este no es el lugar correcto.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, éste no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, ¿ te parece buen momento para conversar?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Probablemente es un mal momento.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
No es el momento, ¿ vale?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Sé que éste no es el mejor momento, pero quiero verte.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Bien, porque ahora no sería el momento.
Сейчас не самое подходящее время.
Ahora no es un buen momento, tengo que...
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
Escucha Warren, sé que éste no es el momento para hablar de esto, pero...
- Сейчас не самое подходящее время.
- Este no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время.
Estoy ocupado.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Tal vez no sea el mejor momento para decirte.
Я знаю, сейчас не самое подходящее время. Я быстро.
Lo sé, no es buen momento, lo haré rápidamente...
Мне очень жаль. Сейчас не самое подходящее время.
Lo siento, no es un buen momento.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
No es momento para criticar a tu mamá por ser una persona sobre protectora.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время.
Padre, lo siento, no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
No es el mejor momento para hablar.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
No es un buen momento, Christian.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Un momento, ¿ se debe a que hay algún embarazo?
Сейчас - самое подходящее время.
Es el momento perfecto. Perfecto.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время. - Джен, ты не можешь продолжать избегать меня.
Brett, este no es exactamente un buen momento.
- Сейчас не самое подходящее время - Кареев..
- No es un buen momento Karev.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время.
Le dije que no era el momento de hablar de esto.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Quizá no sea el mejor momento para disculparse.
Сейчас не самое подходящее время для этого
No es el momento adecuado.
Послушай, Дейвис, я бы с радостью послушала то, что ты хочешь сказать, правда, но.. сейчас не самое подходящее время.
Me encantaría escuchar lo que tienes que decir, de verdad, pero ahora no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время, знаешь ли.
No es un buen momento, cosita.
Да, я тоже не особо осведомлен, но, я думаю, сейчас не самое подходящее время.
Yo tampoco sé mucho, pero no creo que ahora sea el tiempo adecuado para averiguarlo.
Сейчас будет самое подходящее время.
- ahora sería un buen momento.
сейчас не самое подходящее время, если честно.
No es el mejor momento ahora, de hecho.
И почему вы решили, что сейчас самое подходящее время, чтобы вернуться обратно?
La idea de reformar la banda.
Сейчас вообще-то не самое подходящее время, Я не один..
Ahora no es un buen momento, tengo compañía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]