English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сейчас не подходящее время

Сейчас не подходящее время traducir español

382 traducción paralela
Да и сейчас не подходящее время.
Es un mal momento.
Сейчас не подходящее время.
¡ Ya te gustaría a ti!
Да. Я это знаю. Но сейчас не подходящее время.
Lo sé, pero cuanto más lo pienso, más seguro estoy de que no es...
Сейчас не подходящее время для разговора.
No es un buen momento para hablar.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
No es un buen momento para hacer planes nuevos.
Сейчас не подходящее время.
Éste no es un buen momento.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
Mamá, yo también te extraño, pero este no es un buen momento.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
Éste no es buen momento.
Почему ты не предупредила меня о визите? Сейчас не подходящее время.
Pero si él se va a recuperar totalmente, debemos confiar en los doctores.
Но сейчас не подходящее время.
Pero éste no es un buen momento.
Сейчас не подходящее время..?
- ¿ Es este un buen momento?
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
Y la ardilla pensó que no era el momento indicado en su ocupada vida para andar besando conejos aunque este conejo en particular era muy dulce.
Пожалуйста, сейчас не подходящее время.
- Por favor, este no es el momento.
- Сейчас не подходящее время.
Ahora no es buen momento.
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Lo siento mucho, pero este no es el momento, Monsieur Giron.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, no es momento para tus romances.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Tras lo ocurrido, no creo oportuno abordar este tema, ni conmigo ni con el comité.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Me temo que no es el mejor momento.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
No sé si ahora mismo es el mejor momento para nosotros.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
No es el mejor momento de decirte esto pero debes organizar una fiesta para Monica.
- Что время сейчас не подходящее?
- ¿ Es un momento inoportuno?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Yo también lo siento, pero no es el momento de preocuparse por eso.
Не думаю, что сейчас подходящее время сообщать вам, что вы все арестованы.
No creo que sea el mejor momento para decirles que están arrestados.
Сейчас не самое подходящее время.
No es buen momento, no tengo tiempo.
Я просто говорю, сейчас - не подходящее время.
Yo sólo digo que no es el momento.
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Chicos éste no es un buen momento.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Hay todo un truco para antónimos, pero... este no es el lugar correcto.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, éste no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, ¿ te parece buen momento para conversar?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Probablemente es un mal momento.
Сейчас не совсем подходящее время, папа.
No es un buen momento, papá.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
No es el momento, ¿ vale?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Sé que éste no es el mejor momento, pero quiero verte.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Bien, porque ahora no sería el momento.
Не думаю, что сейчас подходящее время для экспериментов для них обоих.
No creo que sea el momento de experimentar.
Сейчас не самое подходящее время.
Ahora no es un buen momento, tengo que...
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
Escucha Warren, sé que éste no es el momento para hablar de esto, pero...
Сейчас не особо подходящее время.
Este es un mal momento.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Este no es un buen momento.
И я не уверен, что сейчас подходящее для этого время. I'm not sure now is exactly the right time.
No sé si éste sea el momento.
Сейчас не самое подходящее время.
Estoy ocupado.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Tal vez no sea el mejor momento para decirte.
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
No sé si éste es el momento adecuado para decirlo, pero he pensado sobre nuestra conversación.
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
Discutir esto me haría feliz, pero no en este sitio.
Но не думаю что сейчас подходящее время
Pero no creo que sea el momento adecuado.
Я знаю, сейчас не самое подходящее время. Я быстро.
Lo sé, no es buen momento, lo haré rápidamente...
Лоис, я не думаю, что сейчас подходящее время. А когда будет подходящее, Кларк, когда я окажусь в каторжных цепях?
- Y cuándo sera el mejor momento Clark, cuando este en la cárcel
Мне очень жаль. Сейчас не самое подходящее время.
Lo siento, no es un buen momento.
Я понимаю, может сейчас не совсем подходящее время, но вы мне должны 32 тысячи в качестве гонорара.
Sé que ahora es un mal momento,... pero me debes 32.000 dólares por ser tu abogado.
Вообще-то, сейчас не очень подходящее время.
Ahora no es un buen momento para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]