English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Слушай меня внимательно

Слушай меня внимательно traducir español

436 traducción paralela
Дора, теперь слушай меня внимательно. Хватит, я хочу знать правду.
Escucha, Dora, ya es suficiente.
Слушай меня внимательно, Фифи. Теперь мы тобой займемся всерьез.
Mira, Fifí, vamos a tratarte muy seriamente.
Так вот, слушай меня внимательно. Тебе незачем зря терять время, мне тоже.
No tenemos tiempo que perder ni tú ni yo.
Слушай меня внимательно. Погрузишь добычу в машину.
Oye, tomarás tu coche con la plata...
Слушай меня внимательно, Надя Федорова. Или ты увидишь отца на условиях, только что изложенных, или ты его не увидишь никогда.
Escuche, Nadia Fédor, verá a su padre bajo estas condiciones o no lo volverá a ver.
Слушай меня внимательно! Я не буду повторять!
¡ Escucha atentamente, porque no lo pienso repetir!
Слушай меня внимательно...
Escúchame, basura...
Слушай меня внимательно, Маргарита.
Escucha, Margerite.
Слушай меня внимательно, Дайл.
- Escucha, Dyle.
"Слушай меня внимательно".
"Ahora, escúcheme".
Слушай меня внимательно.
Ahora, escúcheme.
"Слушай меня внимательно", я стану ему подчиняться.
"Ahora, escúcheme", obedeceré.
"Слушай меня внимательно", я стану подчиняться ему.
"Ahora, escúcheme", obedeceré. Despertará cuando cuente hasta cinco.
Слушай меня внимательно.
Ahora, escúcheme. Escúcheme.
Теперь слушай меня внимательно.
Préstame mucha atención.
Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии.
Dile a Otsuka que maté a la secretaria de Yoshii.
Слушай меня внимательно, гражданин.
Escúchame, ciudadano.
- Слушай меня внимательно.
- ¡ Escúchame muy bien!
Слушай меня внимательно, Норман.
Escúcheme atentamente, Norman.
Сейчас слушай меня внимательно, и на этот раз ты будешь выполнять мои инструкции.
¡ Silencio! Usted deliberadamente desobedecido mis órdenes?
Так, слушай меня внимательно.
Pues óyeme.
Теперь слушай меня внимательно.
¿ Vale? Escúchame bien.
Слушай меня внимательно.
Reúne a los hombres.
Hу, так вот, слушай меня внимательно, женщина.
Como sea, escucha con cuidado, mujer.
слушай меня внимательно. Справа у мола, у рыболовецкого причала, в порту около таможенной конторы, стоит рыболовецкое судно. Четвертое по счету "Санта Розалина"..
Por el muelle de los pescadores bajo el puerto cerca de la oficina de clientes el cuarto pesquero, que se llama Santa Rosalía le pertenece a un amigo.
Слушай меня внимательно и следи за логикой.
- Óyeme y sigue la lógica.
Кэти, дорогая, слушай меня внимательно.
Kathy, querida. Escúchame con mucha atención.
Теперь слушай меня внимательно!
¡ Ahora escuche bien!
Страйкер, слушай меня внимательно.
Striker, escucha. Y escucha muy atentamente.
Нет, слушай меня внимательно, Люка, это важно.
- Esto es serio.
Слушай меня внимательно, Гарри.
Escúcheme con atención, Harry
Это инспектор Фернек из департамента Нью-Йорка, слушайте меня внимательно...
El vuelo número 4 saldrá en 2 minutos hacia El Paso,
Слушай меня, слушай внимательно.
Escucha. Escucha con atención.
Слушай меня внимательно.
Escucha cuidadosamente.
Внимательно слушай меня, Вэнс, и понимай в точности правильно.
Ten cuidado conmigo, Vance, y no me malinterpretes.
Теперь слушай меня, Ритон, слушай внимательно.
Hazme mucho caso.
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
Es necesario, ¿ me oís bien? Es necesario que mi hermano, el Gran Duque, sea advertido de este nuevo peligro cuanto antes.
Слушай меня внимательно.
Escuchame bien.
Слушайте меня внимательно.
Escúcheme y ponga atención.
А теперь, Вули, слушай меня. Внимательно слушай. Лично я не считаю тебя артистом.
ahora escuche, Sr wolley y escuche bien personalmente, no creo que Ud sea un buen "entretenedor"
А теперь слушайте меня внимательно.
Ahora, escuchadme bien.
Теперь слушайте меня внимательно.
Ahora, escuche atentamente.
У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
No tengo tiempo, así que escucha con atención.
Ну так вот, слушай внимательно : я тебя не знаю, и ты меня не знаешь.
Pues ahora fíjate bien : ni te conozco ni me conoces.
Слушайте! Я не знаю, слышите ли Вы меня или нет... Но если Вы можете, Вы слушайте и слушайте очень внимательно.
Escucha, no sé si se puede oirme... pero si es así, escucha atentamente.
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
Solitaria, querida quiero que me escuches con atención.
Слушайте меня очень внимательно.
Ahora escúchame con atención.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Escúchenme y escúchenme cuidadosamente... porque hoy estoy hablando de sus condenadas vidas.
Приведи себя в порядок, Сьюзан у меня не было времени промыть тебе мозги, так, что слушай внимательно.
Arréglate, Susan. No tuve tiempo de lavarte el cerebro, así que pon atención.
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
- Estamos embarcados en lo mismo. Seguiremos en la obra juntos, pero fuera de eso, no me dirija la palabra.
Теперь в ближайшие пару минут слушайте меня очень внимательно.
Ahora quiero toda vuestra atención... en el próximo par de minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]