English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Слушал

Слушал traducir español

1,987 traducción paralela
Видите ли, когда я разговаривала с обвинителями о том, как мой брат за кражу машины в 18 лет смог получить срок 25 лет, никто не слушал.
Verá, cuando hablé con el fiscal sobre cómo mi hermano robando un coche cuando tenía 18 no garantizaba 25 años, nadie me escuchó.
Если я и молился, то никто не слушал, потому, что ты все еще дышишь.
Si estaba rezando, nadie escuchó mis oraciones porque sigues respirando.
Никто меня не слушал.
Nadie presta atención.
Знаете, я так особо не встревал, слушал себе тихонько, поскольку, в общем, меня любой исход устроит, но ставлю на вон того Гарри Поттера.
Bueno, he estado resistiéndome en cierto modo de hablar de esto, porque no creo que tuviera un perro en esta pelea pero mi dinero está en Harry Potter.
Ты слушал звук сладких труб моей любимой Родины.
Has estado escuchando las dulces gaitas de mi amada tierra natal.
В 50 лет, я бы почти облысею, не так хорошо соображал, слушал джаз, смущал наших детей.
Llegaría a los 50. Perdería el pelo, el juicio, escucharía jazz, avergonzaría a nuestros hijos.
Потерпевший слушал "лёгкий джаз", хотя его магнитола была настроена на тяжелый металл, это говорит, что убийца джазоненавистник. вытащил диск и настроил музыку по своему вкусу пока вел машину сюда, возможно, жертва уже лежала мёртвая в кузове.
A nuestra victima le gustaba el Jazz suave, aunque su emisora de radio emitía heavy metal, lo que sugiere un asesino contrario al jazz que sacó el cd y encontró música mas de su gusto mientras conducía su camión hasta aquí,
Я бы с удовольствием слушал тебя и помог бы, если бы ты мне позволила.
Me encanta escucharte y te ayudaría si me dejaras entrar.
Я очень внимательно слушал на уроках про Наполеона, короля Франции.
Escuché en clase lo de Napoleón, rey de Francia.
Он слушал свое сердце.
Escuchó a su corazón.
Сюн... кто слушал мою прощальную песню.
Shun... Así que fue ella quien escuchó mi última canción...
Сколько раз я сидел и слушал твою болтовню о том, Бакс, как процветает твой бизнес?
Cuántas veces me he sentado aquí, Bax, escuchándote presumir sobre lo bien que va tu negocio.
Я никогда не слушал лекции Зи.
Seguramente estaba durmiendo durante la lectura de Zee.
Вы все заслужили похвалу за то, что так откликнулись на наш национальный кризис, но сегодня я говорил, и я слушал.
Todos deben ser elogiados por su respuesta a nuestra crisis nacional, pero estuve hablando y estuve escuchando.
Он получил двенадцать лет, он подал апелляцию, кто-то слушал... сегодняшний большой день, хотя...
Le condenaron a doce años, apeló, alguien le escuchó... hoy es un gran día, sin embargo.
Я слушал всю эту ложь о том, как он заботится о других людях.
Le escuché decir sus mentiras, sobre cuanto le importaban las personas.
Последние 24 часа, я только и слушал от моих лучших друзей, как убить тебя.
Pase las ultimas 24 hs oyendo hablar a mis amigos de matarte.
Говорили, что свобода слова под угрозой. Ты что же, и их не слушал?
Acerca de que su derecho a la libertad de expresión estaba en peligro. ¿ A ellos tampoco los escuchas?
Ты пытался предупредить меня... но я не слушал.
Intentaste avisarme... pero no te escuché.
- Ты хотя бы слушал ее?
- ¿ No lo has oído?
Стэнли, просто пойми, что, даже если я не хочу, чтобы ты слушал музыку определенного типа, я все равно люблю тебя.
Stanley, quiero que entiendas que aunque no me guste que escuches cierto tipo de música aún te amo.
Но сейчас я не хочу, чтобы ты слушал что-то подобное
Pero por ahora, no quiero que escuches esas cosas.
Ты уже слушал 6 трек?
Amigo, ¿ escuchaste la pista seis?
Ага, я его слушал.
Sí, la escuché.
Ты слушал, что я тебе говорил, Рэй?
¿ Has estado escuchando lo que he estado diciendo, Ray?
Но по крайней мере я каждый вечер слушал прекрасную музыку.
Pero al menos tenía esa dulce música para seguir adelante.
Я пытался, но он не слушал.
- Lo intenté, no estaba escuchando.
- Он должен знать на что способен Луис, и если он не слушал тебя, то только потому что не хотел этого.
- Él sabía de qué era capaz Louis, Así que si no escuchó lo que ocurrió es porqué no quería hacerlo.
Ну, я держал ухо востро, слушал на улице, как ты мне сказала, и услышал о наркомане по кличке Вайпер с кучей денег.
Bueno, he estado echando una ojeada en la calle, como me dijiste, y escuché sobre un yonki llamado Viper con un puñado de dinero.
Он слушал и запоминал.
Pusó atención y apendió.
Я слушал радио и...
He estado escuchando la radio y,
Нет, я просто слушал.
No, estaba escuchando.
Ты всё это время не слушал меня?
¿ No me has escuchado?
Эй, а ты... слушал сегодня Старков?
Oye, estuviste, um.. ¿ estuviste escuchando a Stark esta noche?
Я не слушал сообщение. Когда я говорю не слушал, значит не слушал.
No he escuchado el mensaje cuando dije que no había escuchado el mensaje.
Я слушал.
He escuchado.
А еще он слушал.
Y escuchaba.
- Риз, я тут слушал полицейское радио.
¡ Vamos! - Reese, informe de la policía.
А я тебе сказал, что не слушал.
Y te dije que no estaba escuchando.
Я слушал, но также хотел это сказать, и ты приятно пахнешь.
Te estaba escuchando, pero también quería decírtelo, y hueles realmente bien.
И я не слушал не во второй, не в третий и не в20-й раз. Вы поддерживали нас, и говорили нам снова и снова, чтобы мы не делали того, что должны были делать, и тогда, когда мы нуждались в вас, и когда мы чувствовали, как будто вы нам не нужны.
Y como yo, no la segunda, la tercera o la vigésima vez. por lo que he tenido que seguir con nosotros y nos dicen una y otra vez cuando no estamos haciendo lo que se suponía
Я слушал тебя и Каролину в колледже все время.
Solía escucharos a Caroline y a ti siempre en la facultad.
Это напоминание о том, чтобы ты слушал, когда я говорю. А теперь иди домой. И не возвращайся.
Y no vuelvas.
Ты хоть вообще-то слушал, что он говорит об этом департаменте?
¿ Alguna vez has escuchado lo que dice de este departamento?
Знаете, я слушал интервью с Берни Вильямсом этим утром по радио,
Sabes, he oído una entrevista con Bernie Williams esta mañana en la radio, mientras venía.
Я уверен, что не о чем беспокоиться, к тому же я возбужден и слушал только в пол уха.
Oh, seguro que no es importante, pero soy un hombre caliente. Sólo estoy medio presente.
Он слушал ее все время.
Solía ponerla todo el tiempo.
Я посылаю тебе свой подкаст каждую неделю. Ты что не слушал?
Te mando su podcast todas las semanas, ¿ no lo has oido?
Я знаю историю, я слушал песни Джина Отри.
Si quiero historia, hablaré con Gene Autry.
Ты не слушал.
No escucharon.
Я слушал эту песню раз сто.
Debo haber escuchado esta canción unas cien veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]