English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Слушай его

Слушай его traducir español

1,834 traducción paralela
Неха, не слушай его.
Neha, no le hagas caso.
Это просто свидание. Их у тебя впереди еще много будет. Запомни, у каждого есть своя история, и если не знаешь, что сказать, просто слушай ЕГО.
Solo es una cita vas a tener un montón de ellas así que recuerda, todo el mundo tiene una historia y en caso de duda, tan solo interésate por la suya
-... он наплёл тебе бредовых историй, что я ему жизнь разрушил? - Не слушай его, Райан.
- ¿ Te contó una historia descabellada sobre cómo arruiné su vida?
- Не слушай его!
- No le escuches, Claudia.
Не слушай его, Стэфан.
No lo escuches, Stefan.
Не слушай его, ладно?
No le escuches, ¿ vale?
Не слушай его!
¡ No le escuches!
Не слушай его. Мы найдём Томаса.
Encontraremos a Thomas.
Слушай его, маленький Брикстер. Этот чувак - легенда. проворство, скорость, количество отобранных конфет
Este hombre es legendario... agilidad, velocidad, dulces a mano...
Слушай, ты сказал, что если мы его скоро не поймаем, деньги уйдут.
Mira, dijiste que si no le cogíamos pronto, el dinero se iría.
Слушай, если снова увидишь его - обязательно скажи мне, ладно?
Pero escucha, si le vuelves a ver por ahí, tienes que contármelo, ¿ vale?
Слушайте, я не могу его оставить.
Mira, no puedo dejarle.
Слушайте, я уже влез сюда по уши, поэтому каким бы ни был следующий шаг я сделаю его с вами.
Mira, he llegado hasta aquí, y cualquiera que sea el próximo movimiento, voy a seguir con esto.
Слушайте, я вытащил его оттуда.
Mire, lo llevé a un sitio seguro.
Слушай, да, я поцеловала его, но это был...
Mira, Sí, lo besé, pero fue...
Слушайте, я просто хотел сказать, что мне жаль, что именно вы его нашли.
Escucha... sólo quería decir que siento que ustedes hayan sido quienes lo encontraran.
Слушай, может, ты его в детстве редко на руках держала?
¿ Crees que lo cargaste lo suficiente mientras fue un bebé?
Нет, нет, нет, нет, нет.Нет ты же не хочешь разбудить его посредь ночи и напугать его до смерти чем-то, чего может и..., слушай, ничего не случится.
No, no, no. No puedes despertarle en medio de la noche y darle un susto de muerte por algo que no... Mira, no va a pasar nada.
Слушай, у МакКернона был план, и я не для того десять лет его оформлял, чтобы позволить этому дураку отбросить его
Mira, McKernon tenía un plan, y no gasté una década dándole forma para dejar que este tonto lo tire por la borda.
Слушай, мне нужен отчёт опергруппы по насильнику с Мэдисон Авеню, и имена и адреса всех его жертв. Я хочу поговорить с ними лично.
Escucha, necesito el informe del violador de Madison Avenue y los nombres y direcciones de todas las víctimas porque voy a hablar con ellas personalmente.
Слушай, я готов постоять в углу, только если ты его отшлепаешь.
Mira, estaría dispuesto a estar en una esquina si estás de acuerdo en golpear su trasero. Eso es hilarante.
Слушай, я думаю, что его страх связан с его девушкой.
Escucha, creo que su ansiedad viene de su exnovia.
Слушай, я выписываю чек боссу, и не знаю, на чьё именно имя его выписать.
Mira, le estoy haciendo un cheque al jefe, y me preguntaba a quien exactamente se lo tengo que hacer.
Слушай, можешь послать мне его ещё раз?
Escucha,.. ¿ Me puedes mandar ese impreso de nuevo?
Слушай, Навид, мы стараемся найти железобетонные доказательства против Амала, чтобы упечь его за решетку.
Mira Navid, hemos estado trabajando un plan brindado contra Amal para que podamos ponerlo tras las rejas para siempre.
Слушайте, отдайте ему его деньги или мы скажем копам, что вы наливаете несовершеннолетним.
Mira, devuélvele el dinero o le diremos a la Policía que le has estado sirviendo alcohol a menores de edad.
Слушай, когда Джейк придёт, как думаешь, ты сможешь его занять?
Eh, mira, ¿ cuando Jake aparezca, crees que podrás mantenerlo ocupado?
Слушай, мы сможем убедить его Ага, вот только их там двое так что это будет вдвое труднее.
lo convencemos... así que será doblemente difícil...
Слушай, я сказал что приду увидеть его, а не то что я буду петь и танцевать.
Mira, yo te dije que había venido a ver al hombre, no es que me gustaría cantar y bailar.
- Ладно, слушай, давай я нырну заловлю тунца, заволоку его на борт и мы хорошенько поедим.
Bien, de acuerdo, mira, quizás pueda bucear algo allí abajo, arponearé un atún, luchare con él hasta traerlo a bordo y nos daremos un banquete.
Я никогда его не понимал, но суть в том что если Мак объясняет тебе что делать - слушай.
Si, en realidad nunca lo había entendido pero el punto es, si Mac te esta diciendo que hacer, escucha.
Слушай, ты... не увидишь меня рыдающим на его похоронах, но выбор момента, Одри... за час до его убийства, он помахал перед моим носом ключами к секретам Хэйвена, и я был близок к цели.
Mira, no... me verás llorar en el funeral del reverendo, pero has sido muy oportuna, Audrey... Una hora antes de que le matases, movía las llaves de Haven delante de mis narices, lo tenía así de cerca.
Слушай, это мой дом, пока девочки не закончат школу, и тогда Энн сможет делать с домом что захочет, она может сдавать его мне, или продать его мне, она может жить здесь сама, но пока что он мой,
Mira, está es mi casa hasta que las niñas se gradúen del la secundaria, y luego Anne puede hacer lo que quiera con la casa, puede alquilármela, vendérmela, puede vivir aquí, pero está noche es mía
Слушай, ты видел его тут, а?
Mira, tu no lo haz visto por aquí, ¿ no?
Слушай, мне нравится его брат.
Mira, realmente me gusta su hermano.
Слушай, Стив ушел поотому что ты душил его.
Mira, Steve se fue porque tu lo ahogabas.
Слушайте, вы думаете мы грабанули его дом?
Mira, ¿ crees que nosotros asaltamos su casa?
Не слушайте его.
No le escuches.
Не слушайте его, Бьюсь об заклад, у него аневризма сосудов головного мозга, затронувшая зону речи.
No lo escuches, apuesto que ese aneurisma alteró el área de Broca.
И слушай меня : не трогайте его, пока я не приеду.
Y escúchame : no quiero que tenga ni un arañazo hasta que llegue yo.
Слушай, я выбрала его 20 лет назад и до конца своей жизни буду жить с этим.
- Mira, es, mmm.. - Es una decisión que tomé 20 años atrás con la que tengo que vivir por el resto de mi vida.
Мы... слушайте, последнее, чего бы я хотел, это чтобы мой прекрасный писатель, находясь в Европе, прочел, что нашли мертвое тело на его собственности.
Nosotros estábamos... mira lo último que necesito es que mi mejor escritora, mientras está en Europa, lea que encontraron un cadáver en su propiedad.
Слушай, Тим, можешь узнать, кто купил лотерейный билет, по его штрих-коду?
Hola, Tim, oye ¿ puedes saber quién compró un billete de lotería por su código de barras?
Да, но я знаю, что ты его любишь. Так что... Слушай, моя мама ждёт в машине, и я подумал, вдруг ты захочешь заехать ко мне и пораздавать конфеты и прочие сладости.
Sí, pero sé que a ti te gusta, así que, escucha, mi madre está en el coche, y me preguntaba si querías ir a mi casa y tal vez repartir caramelos o algo así.
Не слушай его.
Ignoralo.
Слушай, кто бы это ни сделал, они найдут его.
Escucha, cualquiera que haya cometido este asesinato, van a ir a buscarlo.
Слушай, Аксель, твой папа и я, может тебя пилить вечно, но думаешь родители Кристофера Колумба изводили его к открытию Америки?
Mira Axl, tu papá y yo podemos regañarte siempre, ¿ pero tu crees que los padres de Cristóbal Colón lo obligaron a descubrir América?
Слушайте, половина нашей пожарной части искали его.
Mire, tenemos a medio cuartel de bomberos buscándolo.
Слушайте, мне плохо от того, что его больше нет.
Lamento que él haya muerto.
Слушай, не пойми меня неправильно но смерть семьи Джейна сделала его лучше.
No malinterpreten mis palabras pero la muerte de la familia de Jane lo mejoró como persona.
Слушай, мы не можем его найти, если только не пустим луч Богомола прямо в небо, что было бы глупо, да?
Mira, no podemos encontrarlo, salvo que pongamos la señal de Mantis en el cielo, que podria ser bastante estúpido, no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]