English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сообщество

Сообщество traducir español

693 traducción paralela
сообщество адвокатов Южной Африки.
Página de la Sociedad Jurídica de Sudáfrica...
Настанет время, когда ни один Немец... не будет допущен к работе в сообщество людей... если сперва он не станет членом вашей группы.
Llegará el tiempo en que ningún alemán puede ser admitido en la comunidad del pueblo hasta que primero se haya hecho miembro de vuestro grupo.
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
Sabe, Mr. Chalmers, mi contrato con International Press fue redactado por el más destacado, importante, respetado y astuto abogado en ejercicio. Yo, junto con el Sindicato de Trabajadores del Automóvil y la Hermandad de Camioneros...
Мировое сообщество с нами.
La opinión pública internacional está con nosotros.
Раскалывали наше сообщество, не исполняли обязанности.
Dividiste a la comunidad y faltaste a tus deberes.
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
Eso sería necesario sólo si quisiera una familia o quizá toda una comunidad humana.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание? Поверь мне!
¿ Es usted consciente que usted puede estar llevando a la comunidad entera a una lenta extinción?
Сообщество, о котором вы говорили, они здесь заключённые?
¿ Por qué nos escondemos? - La compañía de seguridad está tras mis pasos.
Они создали для себя целое сообщество.
Ahora, seguramente usted ha oído hablar de ellos. Bueno, no, hemos estado un poco fuera de onda.
- А сообщество Холвиал?
- Y la comunidad Wholeweal?
Мы создали это сообщество не только, чтобы отвернуться от общества.
Verás, Jo, no hemos creado esta comunidad sólo para abandonar.
Всё это рассеянное еврейское сообщество общается на идиш, и притом очень хорошо.
Todos ellos se comunican en yiddish, y muy bien.
" Мировое сообщество оказывает давление на правительство,
" El gobierno sufre una fuerte presión ;
Их мировое сообщество потерпело крах.
Su sociedad había fallado.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
La comunidad científica mundial dio la voz de alarma acerca de los graves peligros planteados por el agotamiento de la capa protectora de ozono y por el efecto invernadero.
расположенной где-то в окрестности звезды Бетельгейзе. То, что Артур Дент не догадывался об этом, показывает, как хорошо его друг влился в человеческое сообщество спустя 15 лет после прибытия, омраченного небольшой промашкой.
El fracaso de Arthur Dent para sospechar esto refleja el cuidado con el que su amigo se mezcló en la sociedad humana, después de unos más bien ajetreados comienzos, cuando llegó por primera vez hace 15 años.
Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество.
Eso solo sería necesario si quisieran formar una familia o incluso a toda una comunidad humana.
Поскольку наша жизнь длиннее вашей во много раз, у нас есть время воспитать из вас сообщество, обученное ремеслам,
Dado que vivimos mucho más tiempo que ustedes podemos hacerles evolucionar en una sociedad entrenada para servir como artesanos...
Именно так я и хочу назвать наше маленькое сообщество.
Son increíbles. Le voy a poner su nombre a nuestra banda.
Это разрушает сообщество и делает невозможным братство.
Destruye la comunidad y hace imposible la hermandad.
Голливуд - это сообщество, которое организует нам развлечение.
Hollywood es una comunidad que produce entretenimiento.
Любопытно, что ты описываешь Голливуд, как сообщество, Кэрол.
Me gustaba oír que usted describe de Hollywood como una comunidad, Carol.
Это целое сообщество людей, которые решили осесть.
Es una comunidad castigada.
Понимаете, это спланированное сообщество.
Verá, ésta es una sociedad de ingeniería.
Это правда - наше присутствие здесь оказало непреднамеренное влияние на ваше сообщество.
Nuestra presencia aquí ha tenido una influencia no intencionada en su sociedad.
Сообщество семей с больными раком.
Red Familiar de Cáncer de Chicago.
Мировое сообщество должно признать право палестинцев на создание независимого государства.
Debemos conseguir reconocimiento para nuestra soberanía política, al cabo de la cual se creará un estado palestino.
Добро пожаловать в наше сообщество.
Bienvenidos a nuestra comunidad.
Мне жаль, Алексис, что я подвел наше сообщество.
Alixus, lamento haber defraudado a la comunidad.
Независимо от того, что Алексис может быть виновна, она действительно дала нам наше сообщество.
Quizá Alixus tenga su parte de culpa pero nos dio nuestra comunidad.
Всё школьное сообщество было невероятно признательно за улучшение их оценок.
No hay nada que perder... El cuerpo estudiantil entero agradecía la mejora en sus calificaciones.
" Когда-то тесно сплочённое сообщество постепенно разрушалось.
Una comunidad antaño próspera era destruida a fuego lento.
Когда я перепутал общество и сообщество...
Y cuando me lié con lo del pan y lo del plan... ¡ me quería morir!
Но он мутант, и может заразить наше сообщество.
Igual es un mutante y puede contaminar nuestra comunidad.
По умолчанию, я закончил тем, что отвечал технически за всё... а Charles делал все фотографии... итак были определённые упаковка и картинка... и звук. Я думаю любое сообщество имеет своё количество талантов.
por falta, terminé dirigiendolos a todos... y tenían a Charles encargandose de toda la fotografia... había definitivamente un paquete y una imagen... y un sonido pienso que cada comunidad tenía su gente talentosa.
Жеванези, чёрное сообщество озабочено тем, что адвокат мистера Хейли Не слишком разделяет цели движения.
¿ Qué tal? A la comunidad negra le preocupa que el abogado de Hailey... no sea sensible a las necesidades del movimiento.
Дисциплина – сообщество моряков. Сообщество.
Confianza en uno mismo y disciplina para la comunidad de la vela.
Потому что там можно найти любое сообщество - наркоши, шлюхи, барыги - вперед!
por que cualquiera en la comunidad puede ir : drogadicto, puta, traficante, entren!
Знаете, по-моему, мирское сообщество привлекать стоит... но... на расстоянии.
Bien, ya sabe, creo que deberíamos... involucrar a la comunidad laica... pero... mantenerla a distancia.
"Мэр оскорбил гей-сообщество".
El alcalde rechaza a la comunidad gay
"Собака притащила в больницу хозяина с которым случился инфаркт..." "когда мэр оскорбил гей-сообщество".
Perro lleva al hospital a su amo tras sufrir un infarto... y " El alcalde rechaza a la comunidad gay
Он вступил в новоё духовное сообщество.
Participa en una nueva comunión.
Это клёво, что медицинское сообщество пытается помочь больным хомячкам.
Es bueno que los médicos ayuden a los hámsteres enfermos.
И, фактически, это сообщество нуждается в вас.
Y de hecho, esta comunidad la necesita.
Мы только хотим взять одну хорошую вещь, которая была во всём этом ужасе - нашу уникальную способность сотрудничать и решать проблемы, и использовать её, чтобы создать безопасное и продуктивное сообщество.
Solo queremos quedarnos con lo único bueno que teníamos : Nuestra habilidad única para cooperar y solucionar problemas, y usarla para crear una comunidad segura y productiva.
Наличие места, как это, унижает это сообщество.
Y tener un lugar así en la comunidad la degrada.
... нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ... была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ... жизнь которого, в основном, усложнилась.
Aunque acertada, una agresiva política de crecimiento económico teniendo como objetivo la reconstrucción del país y la reinserción en el mundo también condujo al serio malestar social y a la dificultad económica para muchos.
Демократическое Сообщество Планет запрещает оказывать влияние на неразвитые миры.
- El Orden Democrático de Planetas... prohibe interferir con los mundos subdesarrollados.
Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество,... имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться.
SuSeñoría, éste es un hombre... SuSeñoría, éste es un hombre... que encabeza una importante organización criminal... con contactos internacionales que apenas empezamos a entender.
Учёное сообщество вызвалось найти объяснение... трансовому состоянию, наблюдаемому у агрессоров.
Los científicos están centrados en el fenómeno del estado hipnótico que caracteriza a estos seres.
Я так рад, что мы сможем принять Эми в сообщество...
Sr. y Sra. Wong.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]