Сообщений traducir español
1,464 traducción paralela
Это копии его сообщений, только выглядят они, как случайные письма.
Estas copias de estos mensajes parecen ser cartas aleatorias.
За неделю, до того как жертву убили, было отправлено более 200 сообщений между ним и женщиной по имени Мари Галассо.
Una semana antes de que la víctima fuese asesinada, sobre 200 textos fueron intercambiados entre la victima y una mujer llamada Marie Galasso.
Никаких сообщений о супружеском насилии.
No hay denuncias por maltrato.
Хорошо, мне нужны копии всех этих сообщений и список всех, кто потерял свои деньги в этом фонде.
Bueno, vale, voy a necesitar una copia de todos esos mensajes... y una lista de todos los que hayan perdido dinero en ese fondo.
Она идут идут с сайта для оправки сообщений в Интернете, который находится где-то на Украине - никакого I.P. адреса, отследить невозможно.
Vienen de un servicio de texto de internet con base en Ucrenia, sin dirección IP, Irrastreable.
Я хочу распечатки всех сообщений.
Quiero imprimir todos los mensajes de texto.
Нет, я подумал, что мы можем использовать его для доставки сообщений.
No, Estaba pensando que podríamos usarlo para enviar mensajes de ida y vuelta.
Ни один ребенок не умер от моих сообщений на "Фейсбуке".
No acosé en Facebook a un niño hasta la muerte.
Отправил тебе несколько сообщений.
Te dejé algunos mensajes.
Договорились, в прессе пока сообщений не появится.
Ya hemos hablado con la prensa.
Шесть очень злых сообщений и все от его санитара Скотта.
Tiene seis mensajes cargados de ira, todos de su enfermero, Scott.
Это спутниковый телефон, и на нем сохранено несколько сообщений от вас.
Éste es un teléfono por satélite con varios mensajes suyos guardados.
Я оставил ей с десяток сообщений.
Le deje a él, como, diez mensajes.
Я отправила им пару десятков сообщений.
He dejado media docena de mensajes.
Нет новых сообщений.
Ningún anuncio nuevo.
Конец сообщений.
Fin de los mensajes.
Я устал от текстовых сообщений!
Estoy cansado de mandar mensajes.
Я оставил ей несколько сообщений. И она мне не перезвонила. Даже сообщение не отправила.
Le dejé varios mensajes, y no me ha respondido, ni siquiera un mensaje.
а я получил 20 сообщений до того как мы легли.
Esta cosa suena todo el día, Y ya tengo 20 mensajes antes de levantarme.
Да, отчаянные времена требуют отчаянных сообщений.
Si, bueno, los momentos desesperados requieren mensajes desesperados.
И как насчет всех этих гадких сообщений?
¿ Y qué pasa con todos esos asquerosos mensajes?
Может быть, ей нужна помощь в рассылке радиоактивных сообщений.
¿ Cuándo pasó eso? Quizá necesita ayuda enviando e-mails radioactivos.
А заказов мы получили на 20 000 ящиков за два дня после сообщений Винса в этом вашем твиттере.
Y tenemos una orden de 20.000 caja desde que Vince lo puso - en su Twitter hace dos días.
Любой, кто передавал записку в классе знает, что могут быть серьезные последствия от передачи сообщений на виду у своих врагов. 19 канал, прием.
Cualquiera que haya pasado una nota en clases sabe que pueden haber serias consecuencias por enviar mensajes en frente de tu enemigo Brecha 1-9.
И если вы взглянете на любое из их сообщений, в них говорится почти одно и то же.
Y si miras cada uno de sus últimos mensajes, dicen las mismas cosas.
Но я не получал сообщений.
Pero no he recibido ningún mensaje.
"У Вас больше нет сообщений"
"No tiene más mensajes"
Он не отзвонился, что заболел, мы вообще от него не получали сообщений.
Nunca avisó que estuviera enfermo y no supimos nada de él.
Прежде чем мы начнем, я хотел бы передать несколько сообщений.
Eh, antes de comenzar, tengo varios mensajes que compartir.
Клаудия Донован, в вашем деле 9 отдельных сообщений о проиществиях.
Claudia Donovan, tu archivo muestra nueve... informes de incidentes separados
ќн маскирует свое местонахождение путем переадресации его сообщений по всему миру, не отследить.
Enmascara su ubicación haciendo rebotar sus comunicaciones por todo el mundo, indetectable.
Зато, она писала много текстовых сообщений.
Sin embargo enviaba muchos mensajes.
Почему у меня так много сообщений?
¿ Por qué tengo tantos mensajes?
Большая часть писем Таназ безобидна, но несколько сообщений оказались закодированными.
La mayoría de los correos de Tanaz estaban limpios, pero un puñado de mensajes regresaron codificados.
Да, я оставила Лакс уйму сообщений.
Aha, si, le he dejado como 800 mensajes a Lux.
Босс, я нашел серию сообщений в электронной переписке Хаскелла, в которых обсуждается подарок жене на годовщину.
Jefe, conseguí una serie de mensajes en el historial de correos de Haskell discutiendo un regalo de aniversario para su esposa.
Нашёл несколько электронных сообщений в почтовом ящике Торсон.
Encontré varios e-mail en su cache
От этого парня много сообщений
Hay un montón de mensajes de ese chico.
Но согласно журналу звонков в телефоне Сары и пары дюжин удаленных СМС и голосовых сообщений, был один парень, умолявший ее о встрече.
Pero de acuerdo al registro de llamadas del teléfono de Sarah y a un par de docenas de mensajes de texto y del buzón de voz borrados, había un tipo rogándole verla ¿ de acuerdo?
Ммм. Немного странно, здесь нет сообщений.
Es un poco raro, no hay mensajes de texto.
Никаких звонков, сообщений или чего-то еще в течение выходных, договорились?
No mas llamadas ni mensajes este fin de semana, ¿ de acuerdo?
огда вы узнали, что ваши подчиненные в этих электронных сообщени € х написали :
Vicepresidente y Gerente Financiero Goldman Sachs
я думаю, что весьма прискорбно иметь это в электронных сообщени € х.
Es muy desafortunado que estuviera en un correo.
- ", и весьма прискорбно... € не, € не... ¬ электронных сообщени € х?
Y muy desafortunado... ¿ "En un correo"? ¿ Qué me dice de sentir eso?
Ќекоторые считают, что квантовую нелокальность можно использовать, чтобы передавать сообщени € в прошлое.
Alguien cree que la "nonlocality" cuántica puede ser empleada para enviar mensajes al pasado.
" ак что она будет отправл € ть сообщени € на 50 микросекунд в прошлое.
Estaría enviando mensajes 50 microsegundos en el pasado.
≈ сли устройство рамера работает, то оно посылает сообщени € всего на миллионную долю секунды назад, но тем не менее сигнал, по € вл € ющийс € хот € бы в таком недалеком прошлом, перевернет наши представлени € о времени.
Si el dispositivo de Cramer funciona, sólo será capaz de enviar mensajes a un millonésimo de segundo antes que fueran enviados, pero cualquier señal que se manifieste aun tan pequeña fracción de tiempo en el pasado, revolucionaría nuestra comprensión del tiempo.
≈ сли вы можете передавать сообщени € назад во времени, это станет прорывом в чем угодно.
Y si se puedieran enviar mensajes hacia atrás en el tiempo, sería una gran evento para todo el mundo.
" все это скорее всего намек на то, что эксперимент все-таки не сработает. ѕотому что природа, наверное, не захотела бы дать нам возможность отправл € ть сообщени € в прошлое.
Pero todo esto es, probablemente solo una indicación de que el experimento no funcione, porque la naturaleza probablemente no permita que se envíen mensajes hacia atrás en el tiempo.
¬ се сообщени € между јбибом и " алваром имеют различные, динамические подписи.
Cada mensaje entre Abib y Talwar tiene una firma dinámica diferente.
Бэн, мне показалось, что тот факт, что я не ответила на 57 сообщений, вполне очевидно показывает, что я не особо расположена с тобой сейчас разговаривать, но, по-видимому, ты не можешь принять то, что я не хочу
Ben, pensé que estaba claro cuando no te devolví los 57 mensajes.
сообщений нет 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите ему 17
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26