English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сообщил

Сообщил traducir español

2,149 traducción paralela
Ты сообщил о краже пистолета в полицию?
¿ Denunció el robo del arma a la policia?
Хочешь, чтобы я сообщил остальным?
¿ Quieres que se lo notifique a los otros?
Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности - она была безутешна.
Cuando le informé que la sacaría de su puesto se desconsoló.
Сообщил ей новости.
Le he dado las buenas noticias.
Я по поводу вашего распоряжения о наказании Джейсона, он... Он подкупил конюха, Том, чтобы он сообщил сведения о делах Штраусера.
El castigo de Jason bajo tus órdenes, él... sobornó a un mozo de cuadra, Tom, para tener información del paradero de Strausser.
Что вы написали с тех пор, как Пит сообщил о бюджете?
¿ Qué habéis escrito después de que Pete os dijera que no tenemos presupuesto?
Ты сообщил об этом?
¿ Lo denunciaste?
Управляющий сообщил, что он был в магазине прошлой ночью, приставал к покупателям.
El tendero denunció que anoche estaba en la tienda molestando a los clientes.
Нет, он нам сообщил достаточно.
No, ya nos ha dado suficiente.
Да, а он сообщил вам имя человека, который в него стрелял.
Sí, y le dijo el nombre del tipo que le disparó.
Сообщил, где паркуется Аннанцио.
Le dijo también donde aparcó Annunzio.
Один больной сообщил мне, что в стенах Камелота находится последовательница старой религии.
Un paciente me advirtió que dentro de las murallas de Camelot... hay una seguidora de la Antigua Religión.
Он сообщил о них полиции?
- ¿ Llamó a la policía?
кто сообщил вам.
No sé donde escuchó tales palabras.
Сэр, я сообщил вам всё, что нам известно на данный момент.
Señor, te he dicho todo Tengo en este momento.
Главный Барнс, с Севера Брэддок Полиции. Сообщил нам о этом вечер, что вы здесь.
El jefe Barnes de la policía de Braddock nos avisó esta tarde que estaría por aquí.
Ни разу наш гость не сообщил о себе внешнему миру.
Ninguno de los huéspedes liberados ha divulgado jamás su existencia al mundo exterior.
Час назад я получил сообщение от офицера Звёздного флота. Он признался в подрыве и сообщил, что его принудил этот человек - коммандер Джон Харрисон.
Hace una hora, recibí un mensaje de un oficial que confesó y dijo que este hombre lo obligó a hacerlo.
Гас уже всё сообщил мне, так что нет никакой надобности.
Gus ya me ha llenado, por lo que no hay realmente ninguna necesidad.
Почему мне никто не сообщил?
¿ Por qué no me avisaron antes?
Мистеру Балакиану послали приглашение, и он сообщил о согласии.
Le enviamos al Sr. Balakian una oferta de admisión que él aceptó.
Миссии я тоже оставил денег на пиццу для ребят. О торговцах людьми я сообщил в полицию.
Les dejé dinero a los muchachos de la misión para pizza y envié detalles de los traficantes de personas a la Policía.
Придется предположить, что Барнс сообщил Тео всё, что знает.
Tenemos que suponer que Barnes le dijo a Theo todo lo que sabemos.
Хорошо, я хочу, чтобы ты позвонил Билли по стационарному телефону и сообщил подробности.
Vale, lo que quiero que hagas es que llames a Billy por la línea fija y le des todos los detalles.
Лишь потому, что я поболтала с ней в саду, а ваш шпион тут же сообщил вам?
Porque hablé con ella una vez en este jardín y uno de tus pequeños espías vino corriendo a decírtelo?
Кое-кто из ваших добрых соседей сообщил нам, что именно вы по непонятной причине укрыли его у себя.
Varios vecinos suyos nos informaron que ustedes, los Sandin inexplicablemente le dieron refugio.
Синьор Морганте сообщил о твоих подвигах с расхищением могил.
El signor Morgante nos ha informado de tus proezas profanando tumbas.
Что ж, никто не сообщил мне.
Bueno, nadie me lo dijo.
Кто-то сообщил правительству на какие деньги финансировался мой мюзикл.
Alguien le dio un soplo al gobierno sobre el dinero que he estado usando para financiar el espectáculo. Reúnete con ellos.
Он сообщил мне имя судьи, который приговорил нашего свинаря к заключению.
Él me ha concedido el nombre del juez que dio a Wellbeloved una pena privativa de libertad.
Я — последний, кому бы он сообщил.
A mí no me lo dijo.
Гаррет Бёрк, сообщил, что запасной ключ был только у одного человека - у соседа, пожилого мужчины.
Garret Burke, reportó que solo un miembro fuera de la familia tenía las llaves El vecino de al lado, un anciano,
Когда Ллойд сообщил мне что может разыскать их, я сказал, "Это невозможно".
Cuando Lloyd me dijo que él podría rastrearlos, Dije, "Esto es imposible."
На данном этапе, консультант сообщил полиции о предполагаемом убийстве.
En esta coyuntura, el consultor notificó al departamento de policía un posible 187.
Мой друг из судебного ведомства сообщил по секрету, что Компания Соннерленда, Меридиан была под расследованием уже несколько месяцев.
Un amigo mío, de Justicia, me ha dicho en secreto, que la compañía de Sonnenland, Meridian, ha estado bajo investigación durante meses.
Сосед сообщил об этом.
¡ Soy el vecino!
Разве Брутон не сообщил вам постфактум, что всё его вдохновение исходило от леди?
¿ Olvidó Bruton informarle hasta después de la muerte que la inspiración yacía en la Sra.?
Мы подняли тревогу до того как ты нам сообщил.
Entramos en acción luego que denunciaste el caso.
Менеджмент сообщил, что у тебя проблема.
La Dirección dice que tiene un problema.
И ты мне не сообщил?
Pasó todo eso y tu no me lo dijiste?
Квентин МакКоули только сообщил.
Quentin McCawley acaba de llamar.
Детектив Тиг незамедлительно сообщил мне об этом.
El detective Teage me informó del incidente inmediatamente.
Но сейчас меня больше беспокоит, что, как сообщил мне отец м-ра Арно, вы втягиваете Пола в азартные игры.
La más urgente, la que me ha expresado el padre del señor Arnaud, es que anima a Paul a jugar.
В воскресенье, в конце дня, насыщенного играми, Акула сообщил Нине что он жутко проголодался. - Не понимаю!
El domingo, después de jugar todo días, el tiburón le dijo a Nina que tenía mucha hambre.
Все они были похищены в пятницу чтобы до понедельника о пропаже никто не сообщил.
Todas ellas fueron secuestradas en viernes para que no se las declarara desaparecidas hasta el lunes.
И я сообщил начальству, что рекомендую провести проверку психического состояния.
Y le he dicho al consejo que recomiendo una evaluación psíquica.
Поэтому, когда Колин Юл сообщил, что продолжит работу над её книгой пришлось убить и его. И уничтожить этот снимок.
Por eso cuando Colin Yule anunció que seguiría adelante con el libro tuvo que matarlo también y destruir esa foto.
в 911 поступил звонок от таксиста по имени Даниэль Вонг, около 3 ночи, он сообщил о нашем звере.
911 recibió una llamada de un taxista llamado Daniel Wong cerca de las tres a.m. la noche del ataque inicial.
Сотрудник Секретной службы сообщил...
Un miembro del servicio secreto fue...
Кэтрин, я сообщил ему код.
Katherine, le dí el código.
Мой помощник сообщил мне о последних новостях.
Mi asistente me dio las últimas noticias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]