English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Стоит попытаться

Стоит попытаться traducir español

226 traducción paralela
- Стоит попытаться?
- No será difícil. ¿ Lo intentamos?
Он помнит, куда ее отвез. Может, это сумасшествие, но стоит попытаться.
Es una locura, pero podríamos intentarlo.
Эй, может, вам стоит попытаться узнать за углом.
Oiga. Tal vez deba buscarlo a la vuelta.
Так вы мне советуете начать учиться, чтобы стать актрисой? Настоящей актрисой. Стоит попытаться такой, как я?
Así que me aconseja que empiece a estudiar para ser una actriz, una actriz seria ¿ Vale la pena para alguien como yo, intentarlo?
По-моему, стоит попытаться.
Vale la pena intentarlo.
Нам стоит попытаться, терять-то нечего.
Vale la pena probar, ¿ qué podemos perder?
Я подумал, однако, что, может быть, мне стоит попытаться снять жильё поближе к заводу.
Aunque tal vez deba buscar un alojamiento cerca del trabajo.
Думаю, нам стоит попытаться выбраться со следующим приливом.
Deberíamos tratar de salir de aquí con la próxima marea alta.
Полагаю, нам стоит попытаться добраться до центра управления.
Presumo que iremos al cuarto de control.
Стоит попытаться.
Vale la pena intentarlo.
Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья...
Quizás si pudiera definir la naturaleza exacta... de la amenaza que representan las plantas...
Может мне стоит попытаться получить работу на ферме?
¿ Debería conseguir trabajo en una granja?
Возможно, нам всем стоит попытаться отдохнуть.
Deberíamos intentar descansar.
Возможно, Вам стоит попытаться построить общение исходя из того, в чем Вы с ним схожи.
Quizá debiera fijarse en sus puntos en común.
Возможно, нам стоит попытаться выявить конкретный момент, после которого события потеряли последовательность.
Podríamos intentar señalar el momento exacto en el que se inició la discontinuidad.
- Стоит попытаться.
Vale la pena intentarlo.
Если ты будешь так делать, оно всё равно разобьется от одиночества. Так что тебе стоит попытаться.
Si ocurre, al menos será un cambio a la soledad, así que mejor pruebas.
Перед тем как просить страховую компанию платить вам за попытку забеременеть может, стоит попытаться сделать это по старинке? С мужчиной?
¿ No le parece, antes de acudir a una aseguradora para pagar sus intentos de embarazar, que tal vez debería probar como se hacía antes, haciéndolo con un hombre?
Может, стоит попытаться и с занудой повстречаться.
Tal vez debería probar salir con un lerdo.
- Может, тебе стоит попытаться приударить за кем-то.. кто похож на тебя, а не за кем-то..
Quizás deberías ir a por alguien, ya sabes, alguien como, como tú, y no a por uno...
Может и стоит попытаться, посмотрим, как пойдёт.
Quizás podríamos intentarlo ; ver qué pasa.
Думаешь, мне стоит попытаться наладить отношения с твоей мамой?
¿ Le hago una ofrenda de paz a tu madre?
Это рискованная ставка, но,... стоит попытаться особенно учитывая альтернативу.
Es algo arriesgado, pero, vale la pena el intento, especialmente dadas las circunstancias.
- Стоит попытаться.
- Es como si me hubieran disparado.
И тем не менее, я считаю, что стоит попытаться.
Pero creo que valdría la pena.
Шея поворачивается ровно настолько, насколько положено. Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
Un cuello sólo puede hasta un punto, gíralo mucho más y el cuerpo dice "Oye, desde aquí me encargo yo porque no tienes idea de lo que haces".
Вы не думаете, ей стоит попытаться исправить здравоохранения в этой стране, вместо того чтобы исправлять свою самооценку?
Debería arreglar la sanidad en vez de reparar su propia imagen.
Может, тебе стоит попытаться найти его?
Bueno, tal vez deberías intentar contactarlo.
Может стоит попытаться... обосновать другой подход.
Tal vez también deberíamos intentar validar la alternativa.
Если это просто в вашем сознании появляются отголоски большей скрытой способности, то, возможно, стоит попытаться прорвать барьер.
Si solo es un efecto de la mezcla de sangre en tu subconsciente o una muestra de una habilidad latente mayor, puede que merezca la pena intentar romper esa barrera
Думаю, стоит попытаться изменить эту концепцию.
Tengo el derecho a tratar de cambiar esa percepción, sabes.
- Хорошо, попытаться стоит.
- Podría valer intentarlo.
В любом случае, стоит попытаться.
Vale la pena intentarlo.
Может, нам стоит поговорить с ним, попытаться договориться о перемирии, жить в мире!
Tal vez deberíamos hablar con él, negociar una tregua, conseguir la paz.
Попытаться стоит всегда.
Siempre vale la pena intentarlo.
- но попытаться явно стоит.
- pero vale la pena intentarlo.
Стоит хотя бы попытаться, пока не убедимся, что устройство сработает.
Valdría la pena probarlo, al menos hasta terminar este aparato.
Попытаться стоит.
Vale la pena intentarlo.
Это стоит того, чтобы попытаться!
- Pruebe. ¡ Le va a gustar!
Стоит ли нам попытаться?
¿ Lo intentamos con fuerza?
Тебе стоит попытаться как-нибудь.
Deberías intentarlo alguna vez.
Я имею ввиду, как ты думаешь, стоит ли попытаться уступить ей?
¿ Crees que vale la pena intentarlo?
Стоит попытаться.
Vale la pena.
Но попытаться всё-таки стоит Если жизнь и смерть не зависят от нас, то и пытаться не стоит.
Pero si no tiene sentido, si la vida y la muerte suceden porque sí no hay razón para hacer nada.
Но это стоит того, чтобы попытаться.
Vale la pena intentarlo.
В любом случае, попытаться стоит.
Voy a hacer el intento.
Может, тебе стоит просто попытаться и, знаешь... стереть мел с классной доски.
Quizás deberías intentar, ya sabes, borrar tiza de la pizarra.
Но вот попытаться, бля, стОит.
Supongo que podríamos intentarlo.
Особой стерильности не будет, но все же попытаться стоит.
Esto no será muy estéril, pero podemos probar.
Может, стоит остаться с доктором Роном, попытаться идти по этой дороге помедленней, принять любовь, которая продлится 50 лет?
Tal vez debería quedarme con el Dr. Ron e intentar tomar la carretera en la que esto crece lentamente hasta convertirse en un tipo de amor que se mantiene por 50 años. ¿ No?
- Стоит нам попытаться собрать радиоактивность, она исчезает, перемещается и прячется. - Что?
¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]