Стоит проверить traducir español
339 traducción paralela
О, я думаю, стоит проверить это, Уайти.
Será mejor que repase todo una vez más, Whitey.
Тебе стоит проверить все секретеры и ящики - быть может там есть тоже что-то об Ирэн.
Será mejor que los mires todos : puede haber más fotos de Irena.
Я думаю, нам стоит проверить всех, кто знал Тома Грюнемана.
Hagamos un informe de cuantos conocieron a T. Gruneman.
- На Марс. А что? Я подумал, что стоит проверить сигнал.
Sólo es para verificar la señal.
Я думаю мне стоит проверить патруль.
Pensé que yo comprobaría las patrullas de seguridad.
Стоит проверить
Vale la pena investigarlo.
Вот! Если сэр мне не верит, то возможно, ему стоит проверить самому.
Quizás al señor le gustaría comprobar mi cabeza por si se queda poco convencido.
Позвольте мне предложить вам план действий, сержант. Думаю, вам стоит проверить содержимое этого футляра. - Этого?
Si puedo sugerir una forma de proceder, Sargento, creo que le merecería la pena examinar el contenido de ese joyero.
Я - нет, но стоит проверить.
Pero vale la pena averiguarlo.
Прежде чем засадить вас пожизненно, мне видимо стоит проверить ваше алиби.
Antes de encerrarle para siempre, debo comprobar su coartada.
Стоит проверить.
Podría valer la pena verla.
Если ты и правда так думаешь, то именно тебе стоит проверить мозги.
Si usted piensa Voy a hacer eso, tú eres el que necesita para obtener examinar la cabeza.
Мы думали, может вам стоит проверить.
Pensamos que a lo mejor podían ir a ver. Está bien.
- Я решил, что это стоит проверить...
Bueno, pensé que valía la pena analizarlo.
- Может мне стоит проверить. Эй, встаем!
Quizá. ¡ Levántense!
- Это стоит проверить, Сэр.
Vale la pena comprobarlo, Señor.
Я-Я предполагаю, что это стоит проверить.
Supongo que merece la pena comprobarlo.
Тебе стоит проверить.
Mejor reVísalo.
Мне стоит проверить? Да.
¿ Lo reviso?
- Я не думаю, что у него было время упаковать вещи. - Стоит проверить.
No creo que tuviera tiempo para empacar.
Думаете, стоит проверить?
¿ Vale la pena que lo comprobemos?
Значит, считаете, что стоит проверить.
Entonces piensas que vale la pena comprobarlo.
Появилась новая информация, которую нам стоит проверить.
Apareció nueva información que tendremos que investigar.
Может, стоит проверить?
Bueno, quizás deberíamos volver a revisar.
Ну, доктор Хауз считает, что нам стоит проверить на... Хауз?
- El Dr. House cree que deberíamos - - ¿ House?
Может, доктору Чейзу стоит проверить.
Tal vez el Dr. Chase deba chequearlo.
У меня складывается ощущение, что у нас много общего. Это стоит проверить.
Tengo el presentimiento de que tú y yo vamos a encontrar que tenemos muchas cosas en común
Я думаю, стоит проверить.
Creo que merece la pena echar un vistazo.
А не стоит проверить, что могут отследить?
- ¿ Para que nos puedan rastrear?
Выборочно рациональный, упрямый, несговорчивый- - Может тебе стоит проверить его ногу.
Es racionalmente selectivo, terco, nada cooperativo, quizá debas revisarle la pierna.
Пожалуй, вам стоит проверить простату.
Creo que te gustaría tener un chequeo de próstata.
Это место, где стоит наполнить бензобак, проверить шины.
Aquí es donde llenas el tanque, y miras las ruedas.
Теперь стоит подождать несколько минут, а потом вы можете проверить меня снова.
Ahora esperemos unos minutos y entonces examíneme otra vez.
Нам стоит лучше подняться наверх и проверить качество материала.
Subamos a comprobar la calidad del tejido.
И даже если мы точно не знаем, это стоит того, чтобы проверить, верно? Верно?
Diablos, creo todo lo que me dices - y aunque no estemos seguros, merece la pena probar, ¿ no?
- Тебе стоит проверить его на ловушки.
- Está buscando bombas trampa.
Эта машина выглядит просто ужасно. Может, нам стоит её проверить.
Ese auto se me hace conocido, quizás deberíamos ver sus papeles
По-моему, стоит еще раз проверить.
Vuelve a echar un vistazo.
Нет, вам стоит сходить проверить зрение, потому что эту маленькую девочку зовут Аманда.
No, mejor que se haga ver de la vista porque esta pequeña niña se llama Amanda.
Знаешь, может, стоит проверить, может, это что-то неизвестное.
Deberíamos investigar si es algo nuevo.
И раз уж мы об этом заговорили, стоит перекалибровать сканеры нацеливания и проверить реле EPS.
Deberíamos recalibrar los escáneres y revisar los relés electroplasmáticos.
Мне стоит что-то проверить, или? ..
¿ Algo que deba mirar o...?
Я просто думаю, что стоит проверить, где были родители во время нападения. Ты заметила что она покрывает своего мужа?
¿ Crees que querría encubrir al marido?
я работаю с тыс € чами людей... ƒумаю, нам стоит проверить машину.
Deberíamos parar y revisar el auto porque...
Мне надо отвести МНТ на Атлантис, проверить, стоит ли его забирать.
Solo temporalmente. Necesito llevar el ZPM a Atlantis para ver si vale la pena llevárnoslo.
Знаешь, если мы действительно что-нибудь найдем, я вот что думаю : может мне с Тилком стоит все сперва проверить.
Si encontramos algo estoy pensando, Teal'c y yo deberíamos comprobarlo.
Это стоит проверить.
Tendremos que verificarlo.
Секси хочет сделать рентген, проверить, нет ли трещин. Думаю, мне не стоит этого делать.
El Dr. Sexy pidió radiografía para ver si hay fractura y no creo que deba llevarlo yo.
Это стоит того, чтобы проверить.
Vale la pena revisar.
Может, стоит э-э, заглянуть ей в рот, проверить, не затолкал ли этот псих ей что-нибудь в глотку. Помнишь, как тех мотыльков в "Молчании ягнят".
Quizás deberíamos buscar en su boca a ver si este demente puso algo debajo de su garganta ya sabes, algo como la mariposa de "El Silencio de los Corderos".
Ну тогда надо проверить стоит ли тебе обижаться.
Bueno, pues acabas de ser insultado.
проверить 260
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26